Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сказання Земномор'я 📚 - Українською

Читати книгу - "Сказання Земномор'я"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сказання Земномор'я" автора Урсула К. Ле Гуїн. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 113
Перейти на сторінку:
раптом старий. Голос його звучав сухувато, немов він змушував себе говорити про це. — Однак вона ніяк не шкодить Рівновазі, і в ній немає нічого… неприйнятного.

Він завжди користувався саме цим словом, «неприйнятний», позначаючи ним все підряд — погані вчинки, серйозні закляття, які використовують просто для розваги або, скажімо, для наведення порчі — в загальному, для будь-якої «чорної магії». Він так і говорив: «Це неприйнятне чаклунство!»

Помовчавши трохи і немов підшукуючи потрібні слова, він продовжив:

— Земля. Скелі. Камені. Все це — старовинна магія землі, Оґіоне. Така ж давня, як сам острів Гонт.

— Стародавні Сили Землі? — прошепотів Оґіон.

— Не впевнений, — сказав Гелетей.

— А чи здатні ці сили керувати самою землею?

— Це зараз не так вже й важливо. Куди важливіше, як мені видається, що можна проникнути разом з ними всередину землі. — Старий акуратно закопав огризок яблука і яєчну шкаралупу в ямку, присипаючи сміття землею і старанно приминаючи зверху. — Звичайно ж, я знаю деякі потрібні слова, але мені доведеться вчитися на ходу і на ходу вирішувати, що робити далі. У цьому головна біда. А взагалі з Великими закляттями завжди так, вірно? В загальному, вчишся вже в процесі, коли все вже починає здійснюватися. І рішуче ніякої можливості попрактикуватися заздалегідь! — Він підняв очі. — Ага… он там! Відчуваєш?

Оґіон похитав головою.

— Напружується, — сказав Гелетей, а рука його як і раніше неуважно і ніжно гладила землю, як погладжують часом перелякану корову. — Тепер уже зовсім скоро, я думаю. Чи зумієш ти утримати Ворота відкритими, мій дорогий?

— Постараюся, але скажи, що будеш робити ти?..

Гелетей заперечливо похитав головою.

— Ні, - мовив він. — Часу не залишилося. Та й все одно ти ЦЬОГО не можеш… — Він все більш уважно прислухався до того, що чув чи то в надрах землі, то чи в повітрі, і був абсолютно цим поглинений. Оґіон теж починав відчувати згущення нестерпного напруження.

Деякий час вони посиділи мовчки, потім криза минула, і Гелетей трохи розслабився, навіть посміхнувся.

— Це дуже давнє знання, — сказав він. — Те, чим я буду зараз займатися. Шкода, що я раніше замало думав про це. І шкода, що не передав це вміння тобі. Втім, мені ця магія завжди здавалася трохи грубуватою, примітивною. Жорстокою… Та й Вона ніколи мені не говорила, де навчилася своїй майстерності. Тут, звичайно, де ж ще… Врешті-решт, на островах існують найрізноманітніші форми знань…

— Вона?

— Ард. Моя вчителька. — Гелетей підняв на нього очі. По обличчю його нічого прочитати було неможливо, але очі дивилися майже лукаво. — Ти не знав, що це була жінка? Мабуть, дійсно ні. По-моєму, я ніколи про це не згадував… Цікаво, те, що вона була жінкою, мало якесь значення для цієї магії? Або те, що я чоловік, може вплинути на… Ні, мені здається, важливіше те, в чиєму будинку ми живемо. І кому дозволяємо входити в цей будинок. Всі ці речі… Ось! Знову!..

Його раптово напружене і застигле в нерухомості тіло, його напружене обличчя, погляд, немов звернений усередину, викликали думки про жінку-породіллю, яка прислухається до дедалі більших спазмів. Саме про це подумав Оґіон, запитавши:

— Пане мій, а що означають твої слова «всередині Гори»?

Спазм пройшов; і Гелетей відповів:

— Те й означають. Всередині неї. Там, біля Йаведа, є вхід. — І він показав Оґіонові на вузлуваті пагорби внизу. — Я зайду всередину і спробую втримати берег від сповзання, ясно? Але збагнути, як саме це зробити, зможу тільки по ходу справи. А тобі, я думаю, пора повернутися в порт. Справа приймає серйозний оборот. — Він знову замовк; здавалося, його терзає нестерпний біль: він весь скорчився і зціпив зуби. Потім з великими труднощами Гелетей піднявся на ноги. Не подумавши, Оґіон простягнув свою безтілесну руку, щоб допомогти йому.

— Марно, — сказав старий чарівник, посміхнувшись, — адже ти зараз не більше ніж вітер і сонячне світло. А я вже починаю перетворюватися в важку землю і камінь. І зараз тобі краще піти. Прощай, мій мовчазний Айхал. І постарайся… тримати рот відкритим! Ясно?

Оґіон, слухняний його волі, повернувся в власне тіло, що знаходилося в тісній кімнатці на маяку, але жарт старого зрозумів тільки тоді, коли, повернувшись до вікна, побачив, що Сторожові скелі готові ось-ось зімкнутися, як хижі щелепи.

— Добре, — сказав він і взявся за справу.

— Розумієш, в першу чергу я повинен… — старий чарівникяк як і раніше звертався до Оґіона Мовчазного, тому що це його заспокоювало, хоча самого Оґіона поруч вже не було, — проникнути всередину Гори. Але не так, як це роблять чаклуни-золотошукачі, не просто прослизнути в якусь тріщину або стару шахту, виглядаючи і винюхуючи. Ні, мені потрібно потрапити набагато глибше. І весь час прагнути до центру землі. Не по венах з їхнім потоком крові, а прямо по кістках. Приблизно ось так. — І Гелетей, стоячи на самоті на верхньому пасовищі під полуденним сонцем, широко розкинув руки, починаючи вимовляти те велике заклинання, яке відкриває і інші Великі Заклинання.

Він промовив усі необхідні слова, але нічого не відбулося. Хоча Заклинання, якому колись, навмисне вимовляючи його невиразно, навчила Гелетея його стара вчителька, чаклунка з гіркою складкою біля рота і довгими витонченими пальцями, було виголошено так, як личить.

Час минав, але нічого як і раніше не відбувалося. І у Гелетея вистачило часу, щоб пошкодувати про те, що він розлучається з цим сонцем і з морським вітерцем, і вистачило часу, щоб засумніватися і в силі сказаного ним закляття, і в собі самому, перш ніж земля навколо нього раптом стала дибки, суха і тепла, оточивши його темною густою пеленою.

Він розумів, що тепер йому слід поспішати, бо кістки землі відчувають біль при найменшому русі, а саме він мав стати її кістками, щоб мати можливість направляти і стримувати підземні поштовхи. Але поспішати він не міг. Він був ошелешений, збитий з пантелику, як це завжди буває при Істинних перетвореннях. Він свого часу встиг побувати і лисицею, і биком, і бабкою, і знав, як це — змінити не тільки своє обличчя, але й свою сутність. Але зараз все було інакше. Найбільше це нагадувало якесь неквапливе збільшення всіх частин його тіла. Я росту, розширююся, думав він без жодного подиву.

Він дістався уже до Йаведа, до того місця, де була зосереджена біль землі, її страждання, і, наблизившись до нього, відчув, як в нього звідкись із заходу вливається потужний потік сил; йому навіть

1 ... 61 62 63 ... 113
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сказання Земномор'я», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сказання Земномор'я"