Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » День попелу 📚 - Українською

Читати книгу - "День попелу"

565
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "День попелу" автора Жан-Крістоф Гранже. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62
Перейти на сторінку:

Після загадкових лісів Шварцвальду на єдиних співробітників Центрального бюро у справах кривавих злочинів, П'єра Ньємана та Івану Боґданович, чекає наступна справа, цього разу — по інший бік Рейну. 

У мирній общині анабаптистів, які вирощують медово-золотистий виноград під лазуровим небом Ельзасу, стається нещасний випадок: один із вірян потрапляє під обвал у каплиці. Паризьких детективів відправляють розвідати ситуацію.

Що ж насправді сталося? Чи дійсно це був нещасний випадок? Чи таке вже мирне життя ведуть ці солом'яні брилі та білі чіпці? І які таємниці ховаються під їхніми столітніми фресками? 

Примітки

1

Ласкаво просимо назад, додому (англ.). — Тут і далі прим пер.

2

Мт. 5:37. Тут і далі цитати з Біблії подано в перекладі І. Огієнка.

3

Лелека — символ Ельзасу.

4

Містечко на півдні Франції, куди у травні з’їжджаються на паломництво роми з усієї Європи.

5

Звір (нім.).

6

Жартівлива назва жандармів, яка походить від імені головного героя комедії «Жандарм із Сен-Тропе» з Луї де Фюнесом у головній ролі.

7

Прошу (англ.).

8

Відкритий несолодкий пиріг із начинкою, популярний в Ельзасі.

9

Хімічна люмінесцентна речовина, що дозволяє виявити залишки крові.

10

Мт. 15:4.

11

Рим. 6:23.

12

Бездоганна (англ.)

13

Мт. 23:11-12.

14

1 Ів. 2:15.

15

По-тихому (англ.)

16

Кінотеатр у Парижі з найбільшим у Європі кінозалом.

17

Мається на увазі Гілка Давидова, секта, відома облогою її осередку в американському місті Вейко.

18

Ніяк (англ.)

19

Департамент на заході Франції.

20

Ів.15:6.

21

«Я розділю це самітне видовище з птахами» (англ.)

22

Останнє, але не менш важливе (англ.)

23

Під прикриттям (англ.)

24

Гумовий чоловічок, символ компанії Michelin.

25

Мт. 5:3.

26

Мт. 6:28-29.

27

Єг. 1:18.

28

Французький науковець, який заклав основи єгиптології, розшифрувавши ієрогліфи на Розетському камені.

29

Наскрізний жарт (англ.) — жарт, який постійно повторюється в різних випусках шоу або серіалу.

30

Пс. 10:5-6.

31

Шарль Пасква — французький політик, міністр внутрішніх справ у 1980-1990-х роках.

32

Аскет і йог в індуїзмі.

33

Двоє детективів, персонажі серії коміксів «Пригоди Тентена».

34

Мт. 13:30.

35

Тут: «Ну, давай» (англ.)

1 ... 61 62
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «День попелу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "День попелу"