Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Земля мертвих 📚 - Українською

Читати книгу - "Земля мертвих"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Земля мертвих" автора Жан-Крістоф Гранже. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 117
Перейти на сторінку:
обступила морська тиша, а з сірого неба на них у темпі бліцкригу налітали пориви вітру. Фарватерний бакен був із зеленого поліетилену й мав форму ракети, над якою маячив сигнальний вогонь. Буй кріпився до круглого плавка з лопатями по боках. Потворна й нецікава штуковина — незрозуміло, чому її так поетично охрестили.

Лоцман поставив шлюпку в «динамічне позиціювання», нирці приготувалися, копи обстежили воду навколо Чорної Леді, а сам він лишився на борту мерзнути й ковтати краплі дощу та бризки моря. Шум двигуна оглушував, а сіра імла, у якій дощ і хвилі злилися в єдине полотно, геть притупляла чутливість. Довколишня картина — мляве море й потрощений небокрай — діяла, як загальне знеболювання.

— Шкода, що тебе послухав, — промимрив Вотерстон, якого гнітило відкрите море.

— Він, мабуть, десь тут скинув тіло. Треба пірнати…

Англійський коп, що стояв на носі шлюпки, загорнувшись у дощовик, знехотя погодився з його словами.

— Що під буйком? — спитав Корсо.

Вотерстон запитально поглянув на одного з нирців.

— Ланцюг, — відізвався той.

— Ланцюг кріпиться до скелі? — напосідав Корсо. — До якоря?

— По-різному буває. Мені здається, тут розташований великий бетонний блок.

Корсо вирішив підвестися й, хитаючись, наблизився до нирців. Та ледь не впав навколішки перед тим із хлопців, хто щойно відповів — той спирався на балони й вантажний пояс і перевіряв надійність кріплення.

— Я хочу туди спуститися разом з вами.

— Годі, не можна вам, — аж похлинувся Вотерстон, який теж щойно підійшов до нирців.

Його обличчя просякло бризками, бачки звисали довгими пасмами, крицеві очі поглядали з-під змоклих від дощу вій.

— Не знаю, чим я думав, коли погодився взяти тебе з собою.

— Вотерсоне, це я керую розслідуванням у Парижі. Знаю, як звик діяти Собєскі. Саме він убив людину сьогодні вночі й перевіз тіло сюди: я мушу побачити на місці, як він скоїв злочин. Навіть під водою важлива кожна дрібничка.

Коп, здавалося, ось-ось заволає, але в останню мить схаменувся. З кишені дощовика витягнув пачку сигарет, губами схопив одну й відразу ж прикрив її рукою, в якій тримав пачку. Другою вийняв запальничку, видобув з неї вогник, прикривши його від вітру та бризок. Скидався на чаклуна, який не хоче показувати, що роблять пальці. Насправді ж це звичні рухи будь-якого англійця, який завжди на «ти» зі стихією дощу.

— Тобто, це правда.

— Що саме?

— Що кажуть про французів, нібито ви найстрашніші в світі нудьгарі.

Корсо волів не сперечатися. Довкола них море снувало свої чорні думки, сновигаючи туди-сюди, і ніщо не могло його заспокоїти. Насамкінець Вотерсон усівся на борт шлюпки, а Корсо знову повернувся на свою лавку — слід ретельно обміркувати план дій.

— Тож ти вважаєш, що чолов’яга хотів просто придбати в Блекпулі дупу на ніч, але згодом його охопили моторошні бажання й він убив свою повію. Але невідомо: то був хлопець чи жінка.

— Саме так.

— Однак йому виявилося цього замало. І посеред ночі він відшукав човна (я відправив своїх людей перевірити, чи це так) і приплив аж сюди, аби втопити жертву під буєм.

— Мабуть, так усе й було…

— Маячня? Абсурд? Перебільшення? Здається, саме так.

— Але у вас є свідчення.

— Геть туманне: ти читав його разом зі мною.

Рибалка бачив у невідомому човні якийсь силует, що викинув блідий і «скоцюрблений» предмет у пащу моря. А коли свідок наважився підійти, аби краще роздивитися, що відбувається, човен уже зник, а біля буйка не залишилося жодного підозрілого сліду — як зараз.

— Сам собі дивуюся, — вів далі інспектор, — що примусив своїх хлопців плигати у зимну — під 10 градусів — воду й відморожувати яйця.

— Я впевнений: ми щось відшукаємо. Мені треба пірнути разом з ними!

— І чому це я маю дозволити тобі спускатися?

— Так пірнаємо чи ні?

Один із нирців стояв майже напоготові: натягнув на голову чорний неопреновий каптур і кріпив балони. Він зрідка зиркав у бік перемовників — йому явно вже терпець урвався.

Настав час примусити полісмена дати згоду, хоча б заради цього довелось неабияк збрехати.

— Я доросла людина, досвідчений поліціянт і вже багато разів пірнав у воду на велику глибину.

— Авжеж.

Ще одна байка. Насправді ж кілька пірнань у теплих водах Карибського моря за прекрасних часів його роману з Емілією не виліпили з нього профі.

Вотерсон, здавалося, розмірковував, затягуючись невидимою сигаретою. Дощ підкреслював яскравість картинки: руді кучері здорованя, рухи, як у фокусника, згини жовтого флуоресцентного дощовика. Мабуть, уже світало, бо кожна дрібничка тепер висвічувала, як вологий перламутр, що переливається всіма барвами на сонці.

— А твоя рука?

— Я вже казав — не переймайтеся.

Той викинув недопалок через бортик і метельнув головою в бік водолазів у комбінезонах, що ніби чекали на Корсо.

— Ти сам зацікавлений у тому, щоб повернутися цілим і неушкодженим. Хочу бачити твій писок, щойно ти піднімешся назад, діставши облизня.

56

Спочатку холод. Миттєво, з усіх боків, обволікає оболонка, що просякає до самих кісток. Суглоби перестають слухатися — настає параліч, що супроводжується затерплістю. Жодних відчуттів. Смерть — десь за рогом, скажімо, це передпокій до переходу в небуття: монітор показує, що тіло більше не реагує на будь-які подразники.

А тоді помалу щось з’являється, формується, чіткішає: тепло. Огортає незвична м’якість, що замикається довкола тіла й створює шовковистий панцир. Ніколи перед тим Корсо не відчував такої задушевної втіхи, ніби його оточило тепло власної крові. Саме так і відбувалося насправді: синтетичний комбінезон пропустив цівочку води між неопреном і шкірою, плівка зігрілася від тіла, де циркулює кров, і відтак оповила його повністю й остаточно.

Такі думки на мить майнули в його голові, коли він борсався у воді, а його тіло своїм теплом розігрівало крижаний морський струмок. Але він уже мусив перемикати увагу на серйозніші речі: обидва його колеги вже встигли подати недвозначний знак, напружили тіло й пірнули в безодню.

Крізь маску Корсо спостерігав за світлом, що падало з неба й відбивалося на поверхні води, за зиґзаґами хвиль, які підносилися й падали, розбивалися й пінилися об скло його окулярів. Згадав, як Бомпар полюбляла окреслювати їхнє ремесло: «Злодії — згори, мерці — знизу, а ми — посередині…» Ну ж бо. Він налаштувався — приємною несподіванкою, до речі, було те, що термічний шок, здається,

1 ... 64 65 66 ... 117
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Земля мертвих», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Земля мертвих"