Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Велика маленька брехня 📚 - Українською

Читати книгу - "Велика маленька брехня"

838
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Велика маленька брехня" автора Ліана Моріарті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 101
Перейти на сторінку:
він прочистив горло.

— Медді, — тепер він вже прокинувся. — Ти справді дзвониш мені опівночі, щоб поговорити про репетитора математики?

Він говорив абсолютно іншим тоном, аніж зазвичай. Роками спілкування з Натаном нагадувало Маделін розмови з єлейним, радим прислужитися продавцем на комісії. А тепер, коли у нього була Абігель, він думав, що вони рівні. І більше він не мусив вибачатися. Тепер він міг демонструвати своє роздратування. Тепер він міг бути звичайним колишнім чоловіком.

— Ми всі вже спимо, — продовжував він. — Серйозно, невже це не могло почекати до ранку? Скай та Бонні сплять…

— Ви не всі вже спите! — сказала Маделін. — Твоя чотирнадцятирічна донька зовсім не спить, а сидить в інтернеті! У вашому домі є взагалі хоч якийсь нагляд та контроль? Ти хоч уявляєш, що вона там робить?

Маделін почула ніжний мелодійний голос Бонні, яка промовила щось миле та чуйне.

— Піду перевірю, як вона там, — сказав Натан. Зараз він вже був не такий самовпевнений. — Я думав, вона вже спить. І послухай, однаково з тим репетитором у неї не було жодного прогресу. Він сам іще дитина. Я можу краще її навчити. Але звісно, ти маєш рацію, я мав із тобою це обговорити. І я збирався з тобою поговорити. Просто закрутився.

— У них були хороші результати, — сказала Маделін.

Вони з Абігель пробували займатися ще з двома репетиторами, аж поки знайшли Себастьяна. Хлопець показував настільки добрі результати, що до нього стояла черга охочих займатися. Маделін благала його втиснути Абігель у свій графік.

— Ні, не було, — сказав Натан. — Але давай про це поговоримо, коли я не буду напівсонний.

— Прекрасно. З нетерпінням чекатиму. Ти ж збираєшся повідомляти мені про будь-які зміни у розкладі Абігель? Просто цікавлюся.

— Кінець розмови, — сказав Натан.

І розмова урвалася.

Маделін так сильно пожбурила свій мобільний у стіну, що він відскочив та впав екраном догори на килим біля її ніг, тож вона могла бачити розтрощений екран, немов мовчазну нотацію дорослого дитині.

* * *

Стью: Слухайте, я справді не думаю, що бідолашний Натан був поганим хлопцем. Я трохи з ним спілкувався у школі. Школа просто переповнена жінками, і більшу частину часу вони так зайняті безкінечною балаканиною, що складно бодай слово вставити. Тож я, як правило, розмовляв з іншими батьками. Пам’ятаю, одного ранку ми собі балакали з Натаном про щось, аж раптом прийшла Маделін на своїх височенних підборах і — Господи Боже — мало не спопелила його поглядом!

Габрієль: Я б не могла жити у тому ж місті, що й мій колишній. Якби наші діти ходили до однієї школи, я б, мабуть, його вбила. Не знаю, на що вони сподівалися, і як це все мало працювати. Це божевілля.

Бонні: Ніяке то не божевілля. Ми хотіли жити якнайближче до Абігель, і потім знайшли ідеальний будинок поблизу. Що в цьому божевільного?

Розділ сорок дев’ятий

За п’ять днів до доброчинної вечірки

То був ранок понеділка. От-от мав продзвеніти дзвінок, коли Джейн поверталася із шкільної бібліотеки. Вона віднесла дві книжки, котрі Зіггі забув здати. Вона залишила його гратися на брусах із близнюками та Хлоєю. Принаймні Маделін і Селеста не забороняли своїм дітям гратися із Зіггі.

Після того, як Джейн віднесла книжки, вона лишилася у школі допомогти перевірити техніку читання у дітей. Вона та татко Лілі Стью зазвичай волонтерили кожного понеділка зранку.

Коли Джейн вийшла з бібліотеки, то побачила двох учасниць клубу Блондинок-Боб, вони стояли біля музичного класу та вели важливу, гучну конфіденційну розмову.

Вона чула, як одна з них запитала:

— Це котра із мам?

Інша відповіла:

— Вона не надто примітна. Дуже молода. Рената думала, що вона — няня.

— Чекай-чекай! Я знаю, хто це! Вона носить волосся ось так? — Блондинка-Боб підняла своє волосся у надмірно високий та тугий хвостик — і саме цієї миті побачила Джейн. Її очі розширилися, і вона стрімко опустила руки, немов дитина, котру спіймали на шкоді. Інша жінка, що стояла спиною до Джейн, продовжувала говорити:

— Так! То вона! Очевидно її син, той Зіггі, таємно кривдить бідолашну маленьку Амабеллу. Я маю на увазі справді кривдить, робить страшні речі… Що?

Перша пані судомно хитала головою.

— Що не так? Ой!

Жінка обернулася та побачила Джейн. Її обличчя почервоніло.

— Доброго ранку, — привіталася вона. Зазвичай пані, що займали таке високе місце у шкільній ієрархії, не­уважно та люб’язно посміхнулися б, немов королеви до простого смертного.

— Привіт, — сказала Джейн.

Жінка притискала до грудей папку. Раптом вона опустила руки — і тепер папка ховалася у неї за спиною, точнісінько, немов дитина, котра ховає поцуплену цукерку.

«Петиція», — подумала Джейн. Значить, її підписували не лише батьки першачків. Вони пішли підписувати її у батьків старших дітей. У батьків, котрі навіть не знали ані її, ані Зіггі, ані цієї історії.

Джейн пройшла повз них. Її рука вже торкнулася скляних дверей, котрі вели на майданчик, аж раптом вона зупинилася. У її тілі наростало гучне, ревуче почуття, ніби злітав літак. Усе через те, як зневажливо ці жінки згадували ім’я Зіггі. Подих Саксона Бенкса лоскотав її вухо: «Ти в житті не мала жодної оригінальної думки, правда?»

Вона повернулась. Підійшла до жінок і стала навпроти них. Жінки відступили на кілька дрібних кроків — їхні очі комічно округлилися. Всі троє були приблизно одного зросту. Усі троє були мамами. Але Блондинки-Боб мали чоловіків і будинки, а ще абсолютну впевненість у своєму місці в цьому світі.

— Мій син ніколи нікого не кривдив, — сказала Джейн, і раптом зрозуміла, що це правда. Він — Зіггі Чепмен. І не має нічого спільного із Саксоном Бенксом. Нічого спільного із Поппі. І навіть з нею самою. Він — просто Зіггі, і хай вона не знала про нього всього, але це вона знала напевно.

— Ох, люба, ми також це пережили! Ми співчуваємо! Ця ситуація просто жахлива, — почала Блондинка-Боб із папкою в руках. — Скільки часу ви дозволяєте йому дивитися телевізор? Я зрозуміла, що якщо менше дивитися…

— Ніколи нікого не кривдив, — повторила Джейн. Розвернулася та пішла геть.

* * *

Тея: Тож за тиждень до доброчинної вікторини Джейн стала свідком приватної розмови Тріш і Фіони. Вони сказали, що вона поводилася дуже дивно, настільки, що вони якоїсь миті подумали, що у неї… проблеми із душевним здоров’ям.

* * *

Джейн вийшла на майданчик із відчуттям дивного спокою. Може, їй варто взяти приклад із Маделін. Більше не уникати конфліктів. А підійти прямо до своїх критиків та сказати їм усе, що

1 ... 64 65 66 ... 101
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Велика маленька брехня», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Велика маленька брехня"