Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Мерщій тікай і довго не вертайся 📚 - Українською

Читати книгу - "Мерщій тікай і довго не вертайся"

430
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мерщій тікай і довго не вертайся" автора Фред Варгас. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на сторінку:
Під цим дахом не вимовляють прізвища Еллер-Девілля. Якщо це вас засмучує, підіть скажіть його на вулиці.

— Він ваш онук?

— Теж мені меланхолійний красень вишукався, — сказала Клементина, повернувши підборіддя до Адамберґа. — От тільки не вважайте мене дурепою. Якби ви цього не знали, то не прийшли б сюди. Ну як вам коржики? Смачні чи несмачні?

— Смачні, — заявив Адамберґ.

— Чудові, — сказав Данґлар, бо і справді так вважав. За останні років сорок він точно не їв таких смачних коржиків, які самі наповнюють тебе абсолютною радістю.

— Годі дурниць, — сказала стара, напосівшись на чотирьох поліціянтів. — Дайте мені трохи часу зняти фартух, вимкнути газ, попередити сусідку, і я з вами йду.

— Клементино Курбе, — сказав Адамберґ. — У мене є ордер на обшук. Спершу ми оглянемо будинок.

— А ви хто будете?

— Головний комісар Жан-Батіст Адамберґ.

— Жане-Батісте Адамберґу, я не маю звички ризикувати життями людей, які не завдали мені шкоди, і байдуже, лягаві вони чи ні. Щури на горищі, — сказала вона, вказуючи пальцем на стелю. — Триста двадцять два живі щури і одинадцять дохлих, укритих зголоднілими блохами. Раджу не наближатися до них, бо тоді за ваше життя я не відповідаю. Якщо хочете запхати туди носа, спершу зробіть дезінфекцію. Не завдавайте собі клопоту, ферма нагорі, а машинка Арно, на якій він друкував свої листи, у маленькій кімнаті. Там же і конверти. Що вас іще цікавить?

— Бібліотека, — сказав Данґлар.

— Також на горищі. Але треба пройти повз щурів. Чотириста томів, як вам таке?

— І все про чуму?

— А про що ж іще?

— Клементино, — м'яко сказав Адамберґ, беручи ще одного коржика. — Ви б не хотіли сісти?

Клементина примостила велетенське тіло на квітчасте крісло і схрестила руки.

— Навіщо ви нам це все розповідаєте? Чому нічого не заперечуєте?

— Про зачумлених?

— Так, про п'ятьох жертв.

— Теж мені жертви, — сказала Клементина. — Кати.

— Кати, — погодився Адамберґ. — Мучителі.

— Вони можуть відкинути копита. Чим швидше вони здохнуть, тим швидше Арно оживе. Вони все забрали у нього, втоптали його в землю. Арно має ожити. А це неможливо доти, доки ці мерзотники ходять по землі.

— От тільки ці мерзотники не помирають самі.

— То було б надто добре. Мерзотники живучі, як коти.

— Їм треба було допомогти, Клементино?

— Зовсім трішки.

— Чому саме чума?

— Журно — володарі чуми, — різко відказала Клементина. — Просто не треба ображати Журно, ось і все.

— А якщо ні?

— А якщо ні, то Журно нашлють на вас чуму. У них у руках бич Божий.

— Клементино, навіщо ви розповідаєте нам це все? — повторив Адамберґ.

— Замість чого?

— Замість того, щоб мовчати.

— Ну ви ж знайшли мене, так? А малого ще вчора забрали. Тож годі дурниць, ми йдемо, та й по всьому. Що це змінює?

— Усе, — сказав Адамберґ.

— Нічого, — важко посміхаючись, сказала Клементина. — Справу зроблено. Допетрали, капітане? Зроблено. Ворог уже там. Ще троє здохнуть за наступний тиждень, і байдуже, чи тут я буду, чи там. Для них уже надто пізно. Роботу завершено. Всі восьмеро помруть.

— Восьмеро?

— Шестеро катів, жорстока дівка і замовник. Як на мене, їх восьмеро. Ви взагалі в курсі справи чи ні?

— Дамас нічого не сказав.

— Звісно. Він не міг говорити, доки не переконається, що роботу завершено. Саме так ми і домовилися, якщо когось із нас загребуть. Як ви взагалі його знайшли?

— По діаманту.

— Він ховає його.

— А я все одно побачив.

— Ox, — сказала Клементина. — Ну ви ж знаєтеся, знаєтеся на бичі Божому. Ми не врахували цього.

— Довелося швидко вчитися.

— Надто пізно. Роботу завершено. Ворог уже там.

— Блохи?

— Так. Вони вже на них. Вони вже заражені.

— Їхні імена, Клементино?

— Розігналися. Щоб ви їх урятували? Це їхня доля, і вона звершиться. Не треба було шкодити Журно. Вони ж знищили його, комісаре, його і дівчину, яку він кохав. Бідолашка викинулася з вікна.

Адамберґ кивнув.

— Клементино, це ви переконали його помститися?

— Ми постійно говорили про це у в'язниці. Він спадкоємець свого прадідуся, і йому належить перстень. Потрібно було, щоб Арно підняв голову, як і Еміль під час епідемії.

— Вас не лякає в'язниця? Для вас? Для Дамаса?

— В'язниця? — перепитала Клементина, ляснувши себе по стегнах. — Жартуєте, комісаре? Ми з Арно нікого не вбивали. Хвилиночку.

— Хто ж тоді?

— Блохи.

— Випускати заражених бліх — це те саме, що стріляти в людину.

— Хвилинку, їх ніхто не змушував кусати. Це бич Божий, і він падає, куди Господу заманеться. Якщо хтось і вбивав, то це сам Бог. Ви ж не думаєте і його за ґрати запхати, га?

Адамберґ дивився на обличчя Клементини Курбе — таке ж ясне, як і в онука. Тепер він зрозумів, звідки взялася ця Дамасова незворушність. Вони почувалися абсолютно невинними у п'яти вбивствах, які скоїли, і трьох, які запланували.

— Годі дурниць, — сказала Клементина. — Тепер, коли ми з усім розібралися, мені йти з вами чи лишатися тут?

— Я попрошу вас піти з нами, Клементино Курбе, — сказав Адамберґ, підводячись. — Щоб зробити заяву. Вас затримано.

— От і гаразд, — сказала Клементина, і собі підводячись. — Так я і малого побачити зможу.

Доки Клементина прибирала зі столу, гасила вогонь і вимикала газ, Керноркян показав Адамберґу, що зовсім не хоче робити обшуку на горищі.

— Вони не заражені, бригадире, — сказав Адамберґ. — Господи, ну де, по-вашому, ця жінка мала роздобути зачумлених щурів? Вона марить, Керноркяне. Це все в її голові.

— А вона каже інакше, — похмуро заперечив Керноркян.

— Вона щодня має з ними справу. І досі не заражена.

— Але Журно захищені, комісаре.

— У Журно є привид, але він не заподіє вам шкоди, даю слово. Він нападає лише на тих, хто намагається нашкодити Журно.

— Щось на кшталт родинного месника?

— Точно. Зберіть вугілля і відправте його в лабораторію з приміткою «терміново».

Приїзд літньої пані у відділок викликав сенсацію. Вона принесла цілу коробку коржиків, яку весело показала Дамасу, коли проходила повз нього.

1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мерщій тікай і довго не вертайся», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мерщій тікай і довго не вертайся"