Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Земля мертвих 📚 - Українською

Читати книгу - "Земля мертвих"

590
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Земля мертвих" автора Жан-Крістоф Гранже. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 68 69 70 ... 117
Перейти на сторінку:
спитав Корсо й підійшов ближче.

— Еге, добродію, це вже зовсім інша справа. Вони тут таку систему безпеки облаштували, що ледь де щось подібне й побачиш.

Корсо мимоволі схопив Барбі за руку. Знайшли-таки. Бісова схованка серійного вбивці, якого ніби годі й упіймати. Намагаючись зберігати спокій, обидва поліціянти попрямували в бік дерев. Усілися на лавку, мов десь у парку, й наготувалися чекати. Слюсар попередив: «Принаймні півгодини, не менше».

По телефону вони стежили за тим, як розвиваються події в другої команди, що розташувалася поблизу майстерні Собєскі. Художник був удома. Сток мала змогу спостерігати за ним крізь шибу великого вікна і стверджувала, що той спокійно готував полотна для роботи. І знову Корсо пригадав, як у Блекпулі Собєскі прогулюється серед ґеїв, аж раптом у голові майнув образ мертвого хлопця із зведеним у зойку ротом, з губами, що колихались під водою, — навдивовижу впевнено тримається потвора.

Він наказав їм чекати: що більше приголомшливих деталей знайдуть у новому місці, то успішнішим буде сам арешт.

Нарешті близько 22-ї, коли вже запала ніч, слюсар, якому довелося кликати помічника, упорався з гаражним замком. Корсо скомандував їм відійти, і вдерся разом з Барбі до приміщення. Він тримав лише ліхтарик (з пов’язкою годі й думати про лампу або зброю), а його підручна про всяк випадок цілилася з револьвера.

Він бачив не так уже й багато, але форми, предмети, тіні, що промінь світла вихоплював із темряви, готували до найгіршого перебігу подій або найкращого — незабаром усе стане ясно.

— Пошукай бахіли, захисні шапочки й рукавиці, — глухо проказав до Барбі.

Мишка вибігла геть, а Корсо, прямий і нерухомий, як електричний паркан, закляк на порозі. Він повільно нишпорив променем у закутках. Вікон не було. Вздовж лівої стіни — стіл-стійка. Дерев’яна робоча поверхня — посеред кімнати; Корсо почав пригадувати припущення судмедексперта, «дошку для обробки туш», скалки в тілі Елен Десмора. На долівці стояли посудини з хімічною рідиною, що відгонили чимось їдким. Ще далі, в глибині кімнати, він побачив величезний агрегат — щось на кшталт металевого контейнера з люком, куди можна легко запхати людину…

Повернулася Барбі з потрібними речами. Вони мовчки наділи їх на себе, а тоді Корсо зробив крок усередину кімнати й намацав перемикач. В електричному світлі предмети набрали чіткіших обрисів, а копи впевнилися: ось і те, що вони шукали.

Воно було гнітюче, мерзотне, жахливе. Засипана стружкою та заляпана кров’ю робоча поверхня більше скидалася на стільницю м’ясника, ніж на верстат художника. А головне — до неї кріпився затискач, споряджений гвинтом з накатним роликом — не треба багато фантазії, аби уявити жертву в профіль, із устромленою в лещата головою.

Біля лівої стіни містилася стійка, на якій лежала купа інструментів, що, напевно, слугували художнику для самостійного кріплення полотен до рам, але з огляду на попередні події вони могли б правити за страшніші речі, крім того, на більшості з них виднілися брунатні плями. Кров?

Корсо захотів підійти, але перечепився об коробку, що стояла на долівці. Придивився: у ній було повно каміння. Схоже на гальку, що злочинець запхав до горла Софі та Елен. Корсо взяли часті й безупинні дрижаки, ніби його прошивали всі 220 вольт. Він би хотів щось сказати або просто відсапатися, але було несила.

А Барбі тим часом розглядала верстат, що кріпився до стіни, й ретельно передивлялася кожний інструмент. Вони скидалися на двох відвідувачів у музеї, які милуються різними творами, але відчувають те саме піднесення.

Не змовляючись, вони рушили до контейнера, що стояв у глибині кімнати. Це була камера зі стінками з неіржавкої сталі та складною системою керування на центральній панелі.

— Якась піч, — прошепотіла Барбі, чим з ходу підтвердила думку самого Корсо.

— Викликай КО, — наказав він хрипко. — Всю кавалерію сюди, і не пізніше, ніж за годину.

Барбі рушила виконувати розпорядження. Стефан продовжив огляд. Вишукував незаперечний доказ присутності Собєскі. Однак ніщо не вказувало на те, що кімната тортур однозначно належала художнику.

А тоді ліворуч, у самому кінці стійки, зауважив забризкані фарбою репродукції метрів іспанського живопису: Веласкеса, Ель Ґреко, Сурбарана… Він навіть не здивувався, коли помітив серед них Pinturas rojas Ґойї.

Саме такої дрібнички йому й бракувало.

Він схопив телефон і зателефонував Сток:

— Ми під’їдемо за п’ять хвилин. Схопимо його разом.

— Щось знайшли?

— Переховок недолюдка.

59

— Як справи? Добре влаштувався?

Собєскі сидів з непокритою головою й мовчав. Його привели до кабінету Барбі та Людо, і він уже збагнув: буде непереливки. Второпав, що присутність Людо йому не зарадить. Навпаки.

Він так зблід, що лице стало схожим на рівномірно білий і невиразний гіпсовий муляж. Корсо була знайома така маска. На ній не читалося ані відчуття провини, ані переляку. Лише жах — пробудження приспаної фобії: на обрії замайоріла і почала грізно наближатися тюрма.

Тримаючи в руці тоненьке досьє, Корсо всівся за письмовий стіл Барбі. Поліціянтка стояла в кутку — її рука лежала на пістолеті. Присутніми були також Сток і Людо — мовчазні, замкнуті, непроникні, мов баки ракетного палива. У повітрі бриніла ледь стерпна напруга. Годі жартувати. Та й чи був у цій історії бодай день, коли комусь хотілося сміятися?

Корсо кивком голови попросив колег вийти; йому й Собєскі не завадить побалакати наодинці.

— Файно ми прогулялися до Англії, чи не так?

Собєскі відкашлявся:

— Не розумію, про що ти.

Корсо усміхнувся.

— Годі брехати, збережи сили на той час, коли хтось зможе ще повірити тобі. Квиток, митниця, камери стеження… Отже, ти їздив до Англії. Дарма надриваєшся.

Художник — ані пари з вуст.

— Навіщо ти туди подався? — напосідав Корсо.

— Хіба не маю права?

— Ні, і ти прекрасно про це знаєш.

— Давно минув той час, коли я мав питати про дозвіл, — пробурмотів. — Я двадцять років лизав чиїсь дупи або піднімав руку, щоб відпроситися. Досить.

— Не думаю. З якою метою їздив до Англії?

— Мусив зустрітися зі знайомим власником галереї в Манчестері. Готуюся до виставки.

— Ми в курсі.

— Якщо знаєш, якою буде відповідь, не питай — заощадимо час.

Голос, інтонації, вираз обличчя досі були звичними для Собєскі, але тривога змінила його, стиснула, знесилила.

— Тобі знову загрожувала в’язниця, але ти однаково поїхав туди. А пізніше цього не міг зробити?

— Аж ніяк. Виставка має відбутися за місяць.

— Сумлінність

1 ... 68 69 70 ... 117
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Земля мертвих», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Земля мертвих"