Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Рукопис, знайдений у Сараґосі 📚 - Українською

Читати книгу - "Рукопис, знайдений у Сараґосі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Рукопис, знайдений у Сараґосі" автора Ян Потоцький. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 70 71 72 ... 203
Перейти на сторінку:
зробив.

Продовження історії ватажка циган

Ви залишили мене зі страшним віце-королем, який розповідав мені про стан свого маєтку.

— Я це дуже добре пам’ятаю, — сказав Веласкес, — той маєток становив шістдесят мільйонів двадцять п’ять тисяч сто шістдесят один піастр.

— Саме так, — відповів циган, після чого продовжив розповідь:

— Якщо віце-король налякав мене у перший момент зустрічі, то я перелякався ще більше, коли він розповів, що йому витатуювали голкою змію, яка обкручувалася навколо його тіла шістнадцять разів і закінчувалась на великому пальці лівої ноги. Тому я не звертав уваги на все те, що він говорив мені про свій маєток, зате тітка Торрес зібрала всю свою відвагу й сказала:

— Твій маєток, ясновельможний пане, безумовно, великий, але й багатства цієї молодої особи теж мають бути значними.

— Граф Ровельяс, — відповів віце-король, — своєю марнотратністю завдав великої шкоди своєму маєтку, і хоча я взяв на себе всі кошти процесу, проте зміг відсудити тільки шістнадцять плантацій у Гавані, двадцять дві акції копальні срібла в Санлукарі, дванадцять — у філіппінській компанії, п’ятдесят шість — в Асьєнто і деякі дрібніші цінні папери. Тому сьогодні вся сума приблизно становить не більше двадцяти семи мільйонів піастрів.

Тут віце-король викликав свого секретаря, велів йому принести шкатулку з коштовного індійського дерева й, приклякнувши на одне коліно, сказав:

— Донько прекрасної матері, яку я і зараз продовжую любити, прийми, прошу, цей плід тринадцятирічних трудів, бо саме стільки часу знадобилося мені, щоб вирвати це добро з рук твоїх жадібних родичів.

Спершу я хотів прийняти шкатулку з вдячною усмішкою, але думка, що біля моїх ніг стоїть на колінах чоловік, який розбив стільки індіанських голів, та ще й сором від виконання ролі особи протилежної статі, а крім того сам не знаю, що ще, спричинили, що я ледь не втратив свідомість. Але тітка Торрес, хоробрість якої дивовижним чином посилили оті двадцять сім мільйонів піастрів, схопила мене в обійми й учепившись за шкатулку жестом, можливо, надто відвертої жадібності, сказала віце-королю:

— Ясновельможний пане, ця молода особа ніколи не бачила чоловіка, який стояв би перед нею на колінах. Дозволь же, щоб вона повернулася до своїх покоїв.

Віце-король поцілував мені руку, а потім, подавши свою, відвів мене до моїх покоїв. Коли ми залишились самі, то замкнули двері на два засови, і лише тут тітка Торрес віддалася поривам нестримної радості, обціловуючи шкатулку й дякуючи небу за забезпечення Ельвірі не тільки пристойного, а чудового життя.

Невдовзі після цього в наші двері постукали, й увійшов секретар віце-короля з судовим чиновником. Вони переписали папери, які знаходилися в шкатулці, і зажадали від тітки Торрес свідоцтва, що вона їх отримала. Що стосується мене, додали вони, то оскільки я ще неповнолітня, у моєму підписі немає ніякої потреби.

Ми знову замкнулися, і я сказав обом тіткам:

— Щоправда, життя Ельвіри вже забезпечене, але ще треба подумати, як доставити фальшиву Ельвіру театинцям і де шукати справжню.

Ледь я вимовив ці слова, як обидві дами почали гірко нарікати. Тітці Даланосі здавалося, що вона вже бачить мене в руках катів, а сеньйора де Торрес тремтіла від страху за свого сина й племінницю на думку про небезпеки, які загрожують бідним дітям, які блукають десь без допомоги й даху над головою. Охоплені глибоким сумом, ми розійшлися й полягали спати. Я ще довго роздумував над способами виплутатися з ситуації; я міг утекти, але віце-король одразу вислав би за мною погоню. Заснув я, не знайшовши жодного виходу, а нас же тільки півдня відділяло від Бурґоса.

Становище моє робилося чимраз тривожнішим; однак на другий день треба було сісти до лектики. Віце-король гарцював біля моїх дверцят, пом’якшуючи звичну суворість рис сам не знаю, якими чулими усмішками, вигляд яких заморожував мені кров у жилах. Так ми доїхали до схованого в тіні джерела, де застали обід, приготований для нас городянами Бурґоса.

Віце-король висадив мене з лектики, але замість відвести туди, де був накритий стіл, відійшов набік, посадив мене в тіні й, сівши поруч, сказав:

— Чарівна Ельвіро, чим більше я маю щастя зближуватися з тобою, тим більше переконуюся, що небо призначило тебе стати окрасою вечора бурхливого життя, присвяченого добробуту країни й славі мого короля. Я забезпечив для Іспанії володіння Філіппінським архіпелагом, відкрив половину Нової Мексики й примусив скоритися непокірні племена інків. Я весь час боровся за життя: з океанськими хвилями, змінами клімату чи отруйними випарами відкритих мною копалень. І хто ж винагородить мені найпрекрасніші роки мого життя? Я міг присвятити їх відпочинкові, солодким поривам дружби чи почуттям стократно приємнішим. Яким би могутнім не був король Іспанії та Індії, але що ж він може зробити, щоб винагородити мене? Ця нагорода знаходиться в твоїх руках, незрівнянна Ельвіро. Якщо я поєднаю твою долю з моєю, мені більше нічого не залишиться бажати. Проводячи дні тільки у відкритті нових сторін твоєї прекрасної душі, я буду ощасливлений кожною твоєю усмішкою і переповнений радістю від найменшого доказу твоєї прив’язаності, який ти схочеш мені дати. Картина цього спокійного майбутнього, прийде після буревіїв, яких я зазнав у житті, такою мірою захоплює мене, що цієї ночі я вирішив прискорити хвилину нашого поєднання. Зараз я покидаю тебе, прекрасна Ельвіро, і чимшвидше їду до Бурґоса, де ти сама пересвідчишся в наслідках мого поспіху.

Сказавши це, віце-король приклякнув, поцілував мені руку, скочив на коня й помчав чвалом до Бурґоса. Я не мушу описувати вам стан, у якому перебував. Я очікував щонайнеприємніших подій, які всі закінчувались немилосердним шмаганням мене на подвір’ї колеґії театинців. Я пішов приєднатися до двох тіток, які якраз обідали; я хотів розповісти їм про нове освідчення віце-короля, але намагання мої були марні. Невтомний гофмейстер підганяв мене, щоб я вже сідав у лектику; я повинен був його слухатись.

Під’їхавши до брами Бурґоса, ми зустріли пажа мого майбутнього чоловіка, який сповістив нам, що на нас чекають у палаці архиєпископа. Холодний піт, що виступив у мене на чолі, переконав мене, що я ще живий; водночас страх занурив мене в такий стан безпомічності, що лише опинившись перед архиєпископом, я прийшов до тями. Прелат сидів у кріслі напроти віце-короля. Духовенство сиділо нижче крісла, знатні мешканці Бурґоса сиділи біля віце-короля, а в глибині кімнати я помітив олтар, приготований до церемонії. Архиєпископ встав, поблагословив мене й поцілував у чоло.

Шарпаний самими різними

1 ... 70 71 72 ... 203
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Рукопис, знайдений у Сараґосі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Рукопис, знайдений у Сараґосі"