Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Англійський пацієнт 📚 - Українською

Читати книгу - "Англійський пацієнт"

253
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Англійський пацієнт" автора Майкл Ондатже. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 73 74
Перейти на сторінку:
Великий (995—1035) — король Англії з 1016, Данії з 1018 і Норвегії з 1028 року.

87

Концесія — договір про передачу природних багатств, підприємств, інших господарських об’єктів, які належать державі чи місцевим органам влади, у тимчасову експлуатацію іншим державам, іноземним фірмам, приватним особам.

88

Уривок з роману Л. Толстого «Анна Кареніна». Переклад Є. Д.

89

Слова з популярної пісні «I’ll Be Seeing You», написаної у 1938 році Семмі Фейном і Ірвінґом Кахалом.

90

Vascular sizood — вигаданий термін.

91

«Honeysuckle Rose» — пісня, написана у 1929 році Фетсом Уоллером і Енді Разафом.

92

Жан Батист «Джанго» Рейнхардт (1910—1953) — французький гітарист циганського походження. Перший європейський джазовий виконавець, який мав потужний вплив на американських музикантів. Стефан Граппеллі (1908—1997) — французький джазовий скрипаль. Разом із Джанго Рейнхардтом заснував «Quintette du Hot Club de France» — один із перших винятково струнних колективів.

93

Кавун колоцинт (лат. Citrullus colocynthis) — багаторічна однодомна трав’яниста шорстковолосиста рослина родини гарбузових. Плід — ягодоподібний, кулястий, жовтий, із сухим губчастим гірким м’якушем. Цвіте в червні-липні. Плоди достигають у серпні-вересні.

94

Дідона (лат. Dido) — міфічна фінікійська цариця, небога й дружина володаря Тіру Сіхея, жерця Геракла. Коли її брат Пігмаліон убив Сіхея, щоби захопити його скарби, Дідона втекла з Тіру й зі жменькою земляків оселилася на північному узбережжі Африки, біля фінікійської колонії Утіки. Місцевий володар Ярбас пообіцяв віддати Дідоні стільки землі, скільки обійме шкіра з вола; Дідона порізала шкіру на вузькі пасочки й охопила ними територію, на якій заснувала могутнє місто Карфаген. Будучи не в змозі захиститися від ненависних залицянь Ярбаса, вкоротила собі віку.

95

Книга пророка Ісаї 32:2. Переклад О. Гижі.

96

Анубіс — давньоєгипетський бог, шанування якого було тісно пов’язане з культом мертвих; охоронець могил та мумій, заступник померлих, некрополів і цвинтарів, один із суддів царства мертвих, хранитель отрут і ліків, мав дар передбачення.

97

Упуаут — у єгипетській міфології: бог у подобі вовка, провідник померлих у Дуат.

98

Дуамутеф — єгипетський бог, син Гора. Пов’язаний із заупокійним культом.

99

Пенджаб перекладається як «П’ятиріччя» або «Країна п’яти рік».

100

Ґурдвара (двері до ґуру) — місце служіння сикхів, а також притулок, де можуть знайти перепочинок та їжу мандрівники й паломники. Ґурдвари називають також сикхськими храмами. Найвідомішою з ґурдвар є Хармандир-Сахіб в Амрітсарі. У ґурдвару впускають людей будь-яких релігійних переконань, однак відвідувач зобов’язаний роззутися, помити руки і надягти на голову хусточку-румал, перш ніж увійти до головної зали дарбар-сахіб.

101

Рамананда (1400—1470) — вишнавійський святий, філософ, соціальний реформатор.

102

Ґуру Нанак Дев (1469—1539) — засновник сикхізму, перший із десяти ґуру сикхів.

103

Кабір (1440—1518) — індійський середньовічний філософ-містик, гуру, святий, поет.

104

Раґі — священнослужителі в сикхських храмах, котрі співають гімни Священної Книги.

105

Ґуру Ґрантх Сахіб, або «Аді Ґрантх» — основний священний текст сикхів, написаний у період сикхських ґуру (1469—1708). Текст — це колекція релігійних гімнів, які описують якості Бога й пояснюють необхідність медитації на імена Бога.

106

Амрітсар — місто в штаті Пенджаб на північному заході Індії. Священне місто сикхів, засноване в 1577 році. Саме тут розташований Золотий Храм.

107

Сієна — місто та муніципалітет в Італії, у регіоні Тоскана, столиця провінції Сієна.

108

Джузеппе Гарібальді (1807—1882) — народний герой Італії, полководець, літератор.

109

Кісмайо, Афмадоу — міста в Сомалі.

110

Омо — одна з найбільших річок Ефіопії.

111

Мерса-Матрух — місто на північному заході Єгипту, порт на узбережжі Середземного моря.

112

Вибуховий желатин, або гримучі драглі — пластична вибухова речовина, котра складається з 93 % нітрогліцерину та 7 % колоїдної бавовни.

113

Розпізнавальний знак серед саперів, який вказував на відсутність міни чи бомби.

114

П’ємонт — область у Північній Італії. Столиця — Турин.

115

Розарій, або Вервиця — традиційні католицькі чотки, а також молитва, що читається за цими чотками; у перекладі з латини — «сад із троянд».

116

Варезе, Варалло — італійські муніципалітети.

117

Національний археологічний музей (Неаполь) — один із найкращих археологічних музеїв світу, що має коштовну колекцію артефактів Давнього Риму — надзвичайної наукової, культурної та мистецької цінності.

118

Геркуланум — давньоримське місто в регіоні Кампанія, на березі Неаполітанської затоки, поряд із сучасним Ерколано. Разом з містами Помпеї та Стабії Геркуланум припинив існування під час виверження Везувію 24 серпня 79 року — був похований під шаром пірокластичних потоків.

119

Древня назва Британських островів, що використовувалася греками та римлянами, — Альбіон. Вони, маючи на увазі білі скелі Дувру, вважали, що назва походить від слова albus (білий).

120

Леопольд III (1901—1983) — король Бельгії (1934—1951). Під час Другої світової війни його звинувачували в колабораціонізмі.

121

Гаррі С. Трумен (1884—1972) — 33-й президент Сполучених Штатів (1945—1953).

122

Євангеліє від Матвія 8:22. Переклад О. Гижі.

123

Курта — традиційний одяг у східних країнах. Вільна сорочка довжиною до колін, котру носять і чоловіки, і жінки.

124

Апсида — виступ будівлі, здебільшого півкруглий у плані (зовні іноді багатокутний або квадратний), перекритий півкуполом або замкнутим напівсклепінням. Уперше апсиди з’явились у давньоримських базиліках. У християнських церквах апсида — вівтарна частина, зазвичай орієнтована на схід.

125

Ґреве-ін-К’янті — муніципалітет в Італії, у регіоні Тоскана, столиця — Флоренція.

126

Кортона — муніципалітет в Італії, у регіоні Тоскана, провінція Ареццо.

127

Книга пророка Ісаї 24:20. Переклад О. Гижі.

128

Ортона — муніципалітет в Італії, у регіоні Абруццо, провінція К’єті.

129

Книга пророка Ісаї 59:21. Переклад О. Гижі.

130

Книга пророка Ісаї 22:17—18. Переклад О. Гижі.

131

Книга пророка Ісаї, 51:6, 51:8. Переклад О. Гижі.

132

Авфід, або Ауфід — річка в Апулії, поблизу якої народився Горацій.

133

Паррі-Саунд — містечко в окрузі Паррі-Саунд провінції Онтаріо у Канаді. Містечко розташоване на східному березі затоки Джорджіан.

134

Деметрій з Алопеки (IV ст. до н.

1 ... 73 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Англійський пацієнт», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Англійський пацієнт» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Англійський пацієнт"