Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Все королівське військо 📚 - Українською

Читати книгу - "Все королівське військо"

236
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Все королівське військо" автора Роберт Пенн Уоррен. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 74 75 76 ... 192
Перейти на сторінку:
те, що людина із загрубілою душею може стерпіти від несміливого голосу власного сумління, в чужих устах обертається на страшне звинувачення, від якого холоне в жилах кров. Та річ була не в самому тому звинуваченні, бо, бачить бог, тоді я вже уповні спізнав жахливі душевні муки і давно звик до них. І не тільки в тому, що я зрадив свого друга. І не в самій смерті друга, в чиї груди я націлив фатальну зброю. З усім тим я ще б міг якось жити. Але я раптом відчув, як цілий світ навколо мене захитався в своїй основі і в ньому почався процес розпаду, центром якого був я. В ту мить душевного сум’яття чоло мені зросив холодний піт, і я не міг доладно висловити жодної думки. Та згодом я не раз повертався до цього і таки осягнув справжню причину. Вона полягала не в тому, що молоду невільницю відірвали від дому, де вона мала захист і ласку, розлучили з чоловіком і продали в кубло розпусти. Я знав, що таке трапляється нерідко, і вже не був наївною людиною, бо, приїхавши до Лексінгтона й запізнавшись із веселим товариством гультяїв, гравців та завсідників кінних перегонів, я й сам залюбки відвідував такі заклади. І не тільки в тому була причина, що жінка, задля якої я приніс у жертву життя мого друга, показала себе бездушною і жорстокою, а потім змогла кинути мені в обличчя страшну образу, та ще й так люто, що я насилу впізнавав її. Ні, насправді річ була в тому, що все це — і смерть мого друга, і підступність щодо Феби, і страждання, лють та невпізнанне перетворення жінки, яку я кохав,— все воно було спричинене отим єдиним моїм гріхом і віроломством і виросло, мов гілля з одного стовбура й листя з однієї гілки. Або ж, якщо вдатися до іншого порівняння, той мій гріх мовби струснув увесь світ, і відгомін його, дедалі наростаючи, розкотився по всіх усюдах, і ніхто не міг знати, чи буде йому кінець. Тоді я не міг висловити цього в такий-от спосіб і стояв, приголомшений бурею почуттів».

Коли Касс трохи погамував своє збудження, він запитав:

— Кому ти її продала?

— Навіщо тобі знати? — озвалася вона.

— Кому ти її продала? — повторив він.

— Не скажу,— відповіла вона.

— То я сам дізнаюся,— мовив він.— Поїду до Падьюки й дізнаюся.

Вона схопила його за руку, вп’явшись у неї пальцями — «наче пазурами»,— і запитала:

— Чого… чого ти поїдеш?

— Щоб знайти її,— сказав він.— Знайти, викупити й відпустити на волю.

Касс не обмірковував цього наперед. Але, почувши власні слова, як він згадує в записках, зрозумів, що саме це він і хоче зробити. «Знайти її, викупити й відпустити на волю»,— сказав він і відчув, як її пальці на його руці розтислись, а в наступну мить гострі нігті дряпонули його по щоці, і він почув у темряві її голос, що прозвучав «наче злісне сичання»:

— Якщо ти це зробиш… якщо зробиш… ні, я цього не потерплю… ні, чуєш!

Вона відсахнулася від нього і впала на лаву. Касс почув її збуджений віддих, потім ридання — «хрипке й уривчасте, майже чоловіче ридання». Він не зрушив з місця. А тоді почув її голос:

— Якщо ти… якщо ти це зробиш… вона так дивилася на мене, я цього не знесу… Якщо ти це зробиш…— Вона на мить змовкла, а потім дуже тихо докінчила: — Якщо ти це зробиш, ти більш ніколи не побачиш мене.

Касс нічого не відповів. Він постояв ще кілька хвилин, сам того не помічаючи, а потім вийшов з альтанки, де й далі сиділа Аннабелла, і пішов геть алеєю.

Другого ранку він виїхав до Падьюки. Там він дізнався, як звуть работорговця, але дізнався також, що той уже продав Фебу (світлошкіру мулатку, що її прикмети збігалися з Фебиними) якійсь «приватній особі», що нагодилася на той час у Падьюці, але вже поїхала далі на пониззя. Імені тієї особи ніхто в Падьюці не знав. Торговець, як видно, позбувся Феби, щоб розв’язати собі руки й супроводжувати гурт рабів, який він збирав. Тепер він, як сказали Кассові, забравши з собою кількох молодих негрів та негритянок, подався на південь Кентуккі, щоб там поповнити гурт. Як Касс і передбачав, торговець не захотів виснажувати Фебу переїздами з невільничим гуртом. І коли йому запропонували добру ціну там-таки, в Падьюці, він охоче продав її. Касс проїхав далі на південь, до Боулінг-Гріна, але там слід загубився. Майже втративши надію, він написав тому торговцеві листа на адресу невільницького ринку в Нью-Орлеані з проханням повідомити ім’я покупця Феби й хоч якісь відомості про нього. А тоді вирушив назад до Лексінгтона.

У Лексінгтоні він пішов на Вест-Шорт-стріт до невільницького бараку Льюїса С. Робардса, що його містер Робардс за кілька років перед тим улаштував у старому приміщенні міського театру. Касс гадав, що містер Робардс, найбільший работорговець в окрузі, маючи широкі зв’язки на пониззі, зможе розшукати Фебу, якщо пообіцяти йому добрі комісійні. У конторі він не застав нікого, крім хлопця-посильного, який сказав, що сам містер Робардс виїхав на пониззя, а все «тримає під рукою» містер Сіммс і тепер він «в особняку, на оглядинах». І Касс подався до «особняка», що стояв поряд з бараком. (Коли Джек Берден був у Лексінгтоні, відтворюючи життя Касса Мастерна, він побачив, що «особняк» іще зберігся — типовий житловий будинок тих часів, двоповерхова кам’яниця, з похилим дахом, парадними дверима посередині, між вікнами, з двома коминами по краях та прибудовою позаду. Саме там, а не в тісних комірчинах бараку, Робардс тримав свій «добірний товар» для «оглядин»).

Парадні двері будинку виявилися незамкнені, і Касс зайшов до передпокою, де нікого не було, але згори долинав сміх. Він піднявся сходами й побачив перед відчиненими дверима в кінці коридора купку чоловіків. Двох чи трьох із них Касс упізнав — то були молоді гультяї, яких він не раз зустрічав у місті та на іподромі. Він підійшов і запитав, де містер Сіммс.

— Онде в кімнаті,— сказав один з молодиків.— Показує.

Касс зазирнув понад головами до кімнати. Спершу він побачив тільки присадкуватого, кремезного, аж лиснючого чоловіка з чорною чуприною та великими блискучими чорними очима, в чорному сюртуку й чорній краватці, зі стеком у руці. Касс одразу здогадався, що то француз-баришник, приїхав купувати «краль» для Луїзіани. Француз роздивлявся

1 ... 74 75 76 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Все королівське військо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Все королівське військо"