Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Мерщій тікай і довго не вертайся 📚 - Українською

Читати книгу - "Мерщій тікай і довго не вертайся"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мерщій тікай і довго не вертайся" автора Фред Варгас. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 75 76 77 ... 80
Перейти на сторінку:
каже, Марі-Бель розповість, що він з неї витягнув.

— Ви поїдете туди прямо так, комісаре?

— Як так?

— Ну... тобто в босоніжках? Може, вам щось інше позичити?

Адамберґ поглянув на свої босі ноги крізь ремінці сандалів, шукаючи ґанджу.

— А що не так, Морелю? — щиро запитав він.

— Не знаю, — відповів Морель, намагаючись піти навспак. — Ви керівник відділу.

— А, — сказав Адамберґ, — солідність, Морелю? Ви про це?

Морель не відповів.

— У мене не було часу купити черевики, — сказав Адамберґ, знизавши плечима. — До того ж Клементина важливіша за мій одяг, правда?

— Звісно, комісаре.

— Стежте, щоб їй нічого не бракувало. А я знайду сестру і повернуся.

— Гадаєте, вона щось нам розповість?

— Можливо. Марі-Бель любить базікати про своє життя.

Щойно він вийшов на ґанок, як спеціальний кур'єр вручив йому пакунок, який комісар відкрив прямо на вулиці. Він знайшов там свій мобільний і поставив посилку на багажник машини, шукаючи договір і все вищеозначене. Живучий жучок. Удалося зберегти попередній номер і перенести його в новий прилад. Комісар задоволено поклав телефон у внутрішню кишеню і рушив далі, через тканину притискаючи його до себе, ніби хотів зігріти апарат і відновити з ним перерваний діалог.

Комісар помітив Ноеля і Ламара на вулиці Конвансьйон. Менший — це Ноель. Вуха, волосся їжаком, куртка — Ноель. Великий і прямий — це Ламар, колишній жандарм із Ґранвілля. Обидва офіцери кинули швидкий погляд на ноги комісара.

— Так, Ламаре, я знаю. Куплю їх пізніше. Я піднімаюся, — сказав він, указавши на п'ятий поверх. — Ви можете повернутися.

Адамберґ перетнув розкішний коридор і піднявся сходами, вкритими червоним килимом. На шляху до сходового майданчика він помітив конверт, причеплений до дверей Марі-Бель. Уражений комісар повільно подолав останні східці й наблизився до білого прямокутника, де було написано лише його ім'я — «Жану-Батісту Адамберґу!»

Утекла. Марі-Бель утекла під носом у поліції. Зникла. Зникла, не подбавши про Дамаса. Насупившись, Адамберґ відкрив конверта. Сестра Дамаса втекла з поля бою.

Сестра Дамаса і сестра Антуана.

Адамберґ важко всівся на сходинки, поклавши конверт на коліна. Скінчився карнавал. Антуан не витягував жодної інформації з Марі-Бель, Марі-Бель сама дала її йому. Слухняному Юрфену, Юрфену-вбивці, що діяв за наказами сестри, Марі-Бель Юрфен. Він у темряві набрав номер Данґлара.

— Я в потязі, — сказав Данґлар. — І я спав.

— Данґларе, а в Еллер-Девілля не було ще однієї позашлюбної дитини з родини у Роморантені? Дівчинки?

— Це те, що я намагався вам сказати. Марі-Бель Юрфен народилася на два роки раніше за Антуана. Єдинокровна сестра Дамаса. Вона не знала його, доки рік тому не приїхала до нього в Париж.

Адамберґ мовчки кивнув головою.

— Це прикро? — запитав Данґлар.

— Так. Я шукав мозок операції і знайшов його.

Адамберґ поклав слухавку, ввімкнув світло і притулився спиною до дверей, щоб розгорнути листа.

Любий комісаре,

Я пишу зовсім не для того, щоб допомогти вам уладнати справи. Ви вважали мене дурепою, а мені це зовсім не до вподоби. Але оскільки я й справді була схожою на дурепу, мені нема чим вам дорікнути. Я пишу заради Антуана.

Я хочу, щоб цього листа було зачитано на судовому слуханні, адже він не винен. Це я всім керувала від початку і до кінця, це я наказувала йому вбивати.

Це я йому казала, чому, кого, де, як і коли. Антуан ні за що не несе відповідальності, він просто слухався мене, як і завжди. Це не його провина, і взагалі це все не його провина. Я б хотіла, щоб про це сказали на суді, можна на вас розраховувати? Я поспішаю, бо в мене не дуже багато часу. Ви дали маху, зателефонувавши Лізбет, щоб відправити її в лікарню до старого. Бо Лізбет, хоч вас це і здивує, часом потребує втішання. Мого втішання. Вона одразу ж зателефонувала мені, щоб розповісти про нещасний випадок з Декамбре.

Отже, вбивство стариганя провалилося і Антуана впіймали. Вам знадобиться небагато часу, щоб збагнути, хто його батько, особливо коли моя матір зовсім не приховує цього, тож ви миттєво прибіжите сюди. Там уже сидять двоє ваших, у машині. Все пропало, тож я тікаю. Не намагайтеся мене відшукати, це безнадійна справа. У мене купа готівки, яку я зняла з рахунка цього дурня Дамаса, тож я викручуся. У мене є африканський одяг, подарований Лізбет на свято, тому ваші служаки нічого не помітять. Навіть не переймаюся через це. Тож просто забудьте.

Я лишень поясню вам кілька деталей, щоб ви добре затямили, що Антуан ні в чому не винен. Він ненавидів Дамаса, як і я, але він не здатен нічого замислити. Лишень слухався матір. Ну і батька, коли той лупцював його. Все, що він міг робити в дитинстві, — це душити курей і кроликів, щоб випустити пару. По суті, він і не змінився. Наш батько, може, і король авіабудування, але він ще й король мерзотників, це щоб ви знали. Він тільки і вмів, що надувати животи жінкам і кулаками махати. У нього був один офіційний син, якого він ростив у розкоші.

Я кажу про цього дурника Дамаса. Ми були ганьбою батькової родини, злидарями з Роморантена, і він зовсім не хотів визнавати нас. Він казав, що це питання репутації. Натомість він ніколи не шкодував для нас тумаків, і ні мені, ні мамі з братом не бракувало такого щастя. Мені було начхати на це все, бо я вирішила одного дня таки вбити його. Але він застрелився сам. А щодо грошви, то він зовсім не лишав їх для мами, лише необхідний мінімум для виживання — боявся, що сусіди почнуть перешіптуватися, коли побачать, що ми ходимо з простягнутою рукою. Падлюка, хамло і боягуз — ось хто він.

1 ... 75 76 77 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мерщій тікай і довго не вертайся», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мерщій тікай і довго не вертайся"