Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Метафiзичне Кабаре 📚 - Українською

Читати книгу - "Метафiзичне Кабаре"

611
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метафiзичне Кабаре" автора Мануела Гретковська. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 18
Перейти на сторінку:

— Ні, ні. — Жужу хотів промовляти і далі. — Про Марію Магдалину кажуть, що їй буде багато пробачено, бо вона кохала багатьох, але чи хто кохав її? Чи коханий той, хто кохає? — спитав він у зблідлого обличчя Вольфґанґа.

Джонатан, помітивши чулу усмішку меланхолії, що з’явилася на устах німецького студента, висловив свій саркастичний сумнів.

— Багато вибачити явній грішниці не є чимось надзвичайним, але чи вибачив їй чужолозтво Христос, коли б вона була його власною дружиною, а не дружиною ближнього? Міняймо тему, до нас прямує Беба з якимось елегантним паном.

Поміж столиками сунула Беба в ореолі рожевого пір’я боа. Старший пан у пристойному чорному костюмі усував з її шляху крісла й залицяльників. Для привітання Беба простягнула руку, запнуту у довгу, підтримувану підв’язками мереживну рукавичку. Жужу, Вольфґанґ і Джонатан одночасно поцілували рукавичку в тому місці, де вона саме опинилася на висоті їхніх уст — у зап’ястя, пальці й лікоть. Вишуканий пан, Бебин супутник, загорнув її в хутро й замовив усім шампанського.

— У мене сьогодні день народження, — сказала вона. — Вранці я з’їла в ліжку вродинний торт і задмухала свічки. Фредерік, мій коханий Фредерік так про мене дбає. — Вона поклала голову на рамено старшого пана. — Якщо через кілька років, — Беба одним ковтком спорожнила келих шампанського, свічки перестануть поміщатися на тортику від Фуке, то нехай вже краще буде одна свячена свіча.

— Острогами часу поганяймо життя, — імпровізував Вольфґанґ. — Ти ніколи не приручиш часу, цієї одвічної бестії, що пазурами чіпляється тобі в обличчя, аби видряпати дедалі глибші зморшки.

Останні слова заглушив дзенькіт келихів і Джонатанове кахикання. Беба, наче в трансі, торкнулася своєї гладенької напудреної щічки.

— Чи ви не вважаєте, панове, — звернувся до Вольфґанґа старший елегантний пан, — що життя надто коротке, аби писати вірші?

— А ще коротше, щоб їх читати, — закінчив Жужу, копаючи під столом поета в кістку.

— Дайте дитині спокій. — Бебина чорна рукавичка повзла між келихами до затиснутих на авторучці студентових пальців. — Скільки тобі, коханий, років? — Беба заспокійливо погладила Вольфґанґову долоню.

— Двадцять два.

— Психічно тобі десь… — Беба вдивлялася у Вольфґанґа, — двадцять дев’ять. Тобто ти на сім років старший за самого себе. Коли через двадцять років ти будеш мого віку, то й так залишишся на сім років старшим за мене. — Втішена, вона заплодувала рукавичками.

Світло згасло, в глибині зали заясніла сцена й конферансьє, котрий віншував Бебі.

— Шановні пані й панове, сьогодні наша зірка, Беба Мазеппо, святкує свій день народження!

Пролунали овації, оркестр заграв Happy birthday, Бебу винесли на сцену.

— Зичимо тобі, аби збулися твої мрії. За ті незабутні переживання, яких ми зазнаємо щовечора завдяки твоєму неповторному мистецтву, дозволь від імені гостей Метафізичного Кабаре подарувати тобі оцю дрібничку. — Зворушений конферансьє вийняв з-за спини плюшевого кенгуру. Беба поцілувала й притулила до себе звірятко.

— Беба, Беба, — скандували американці, юрмлячись біля сцени.

— Сподіваюся, — сказав пошепки у мікрофон конферансьє, — що ваші руки сягнуть до чогось більшого, аніж звичайні оплески. — Він вказав на порожній кошик для квітів.

Невдовзі глядачі заповнили його банкнотами. Беба зійшла зі сцени, вимахуючи кошиком і притуливши до себе кенгуру.

— Я уже сплю, відвези мене додому, — звеліла вона ладному виконати будь-яке прохання Фредерікові.

— Наша спляча блядівна, — просичала, не зводячи погляду з Жужу, Лейла, зауваживши тріумфальний вихід актриси, супроводжуваної шанувальниками.

До Лейли, котра намагалася сховати за вузькою колоною свій показний бюст, підійшов Джонатан.

— Mia bella donna, — привітався він, беручи її в обійми. — Сон є життєвою потребою, зокрема для митців. — Він глянув на юрму ґав, що тягнулася за Бебою. — Сон потрібен з тієї простої причини, що він не є відпочинком, а лише наркозом після дійсності без знеболення. Не можна функціонувати цілу добу на живо. Чи я помиляюся? — Він зазирнув у неприродно розширені Лейлині зіниці. — Менше заспокійливих ліків, більше руху й повітря. — Він потягнув її за руку в напрямку виходу.

Лейла вбила каблуки в поплямований килим.

— Пішли, Жужу сюди вже не повернеться, — Джонатан долав її опір. — Хіба що тобі запраглося дочекатися ранку в цій запліснявілій пивниці.

Лейла дозволила випровадити себе, сподіваючись почути щось більше про Жужу.

— Він думає про мене? Він хоче повернутися? — питала вона плачучи.

— Заспокойся, Лейло. — Джонатан сів разом із нею до спиненого на перехресті таксі. — Дай Жужу час обдумати становище, не ходи за ним назирці, не засипай листами, не телефонуй. Ви ж розлучилися кількам місяців тому, чи не так?

— Бууу, — заридала вона ствердно.

— Щоб ви знову були разом, бо ж ви тепер окремо, він мав би до тебе повернутися, але щоб він міг це зробити, Жужу спершу мусить покинути тебе по-справжньому. Дай йому спокій на деякий час.

Лейла рішуче втерла очі, після чого знову заридала.

— Я нічого не розумію. Він ненормальний, я викинула його з дому, а він і справді забрався. — Шукаючи в торбинці хустинку, вона впустила коробочку пастилок. — Я смертельно* хвора, — похвалилася Лейла. — Мені лікар прописав. — Вона струснула таблетками.

— Не драматизуй, — Джонатан поглянув на майже порожню коробочку від заспокійливих ліків.

— Ти думаєш, що я вдаю? — Лейла натягнула на коліна коротку шкіряну спідничку, яка щоразу підсмикувалася. — Останні три дні у мене жахливо боліла голова. Лікар відправив мене до фахівця від голови, ну, до психіатра, після того як виявилося, звідкіля цей біль.

– І звідки? — Джонатан ґречно заохотив Лейлу до дальших звірянь.

— Я сама відкрила звідки. Аналізи й лікарські оглядини ні до чого не придатні. Даремна витрата часу й грошей. Найзвичайнісінька річ — у мене дуже важкий період. Я ретельно оглянула закривавлену прокладку і видовбала з неї дуже дивні шматки тканин. Придивившись докладніше, я зрозуміла, що це спливають шматки мозку.

Таксі різко загальмувало перед будинком Лейли. Вони висіли й зникли у темряві, у темряві, в якій видно лише

1 ... 7 8 9 ... 18
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метафiзичне Кабаре», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Метафiзичне Кабаре» жанру - 💛 Любовні романи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Метафiзичне Кабаре"