Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Великий Гетсбі, Фіцджеральд Френсіс Скотт 📚 - Українською

Читати книгу - "Великий Гетсбі, Фіцджеральд Френсіс Скотт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Великий Гетсбі" автора Фіцджеральд Френсіс Скотт. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 8 9 10 ... 47
Перейти на сторінку:
виглядом, наче десяток кухарів чекають там її наказів.

- Я зробив кілька непоганих пленерів на Лонг-Айленді,- самовдоволено мовив містер Маккі.

Том тупо подивився на нього.

- Два навіть оправив у рамки й повісив у себе вдома.

- Два чого? - спитав Том.

- Два етюди. Один я назвав «Мис Монток. Чайки», а другий - «Мис Монток. Море».

 Кетрін, сестра Міртл, сіла на диван поряд мене.

- Ви теж живете на Лонг-Айленді? - спитала вона.

- Я живу у Вест-Еггу.

- Справді? Я там нещодавно побувала, з місяць тому. На вечорі в одного добродія на ім’я Гетсбі. Ви з ним знайомі?

- Він мій сусід.

- Знаєте, кажуть, він чи то племінник, чи то двоюрідний брат кайзера Вільгельма. Звідти і його багатство.

- Справді?

Вона кивнула головою.

- Я його боюся. По-моєму, з таким, як він, краще не зв’язуватись.

Цю вельми цікаву інформацію про мого сусіда урвала місіс Маккі, яка, показавши пальцем на Кетрін, раптом вигукнула:

- А знаєш, Честере, з нею ти б теж зміг дещо зробити!

Але містер Маккі тільки неуважливо кивнув їй головою і знову обернувся до Тома.

- Я б по-справжньому зайнявся Лонг-Айлендом, якби хтось замовив за мене слівце. Мені б тільки пробитися в друк, а там уже я за себе певен!

- А ви зверніться до Міртл,- вибухнув реготом Том; місіс Вільсон саме ввійшла до вітальні з тацею.- Вона вам напише рекомендаційного листа. Напишеш, Міртл?

- Якого листа? - спантеличено спитала Міртл.

- Рекомендаційного листа до твого чоловіка, нехай містер Маккі зробить з нього кілька етюдів.- Він поворушив губами, придумуючи.- Ну, скажімо: «Джордж Б. Вільсон біля бензоколонки» чи щось таке.

Кетрін присунулася ближче й прошепотіла мені у вухо:

- Вона ненавидить свого чоловіка так само, як Том - свою дружину!

- Невже!

- Смертельно ненавидить! - Вона подивилася на Міртл, потім на Тома.- Ну, а я кажу: нащо жити з тим, кого ненавидиш? По-моєму, так: домоглися б і він, і вона розлучення, а потім побралися б.

- Тож і вона не любить Вільсона?

Відповідь на це була несподівана. Відповіла сама Міртл, яка почула запитання,- відповіла лютою, брудною лайкою на адресу чоловіка.

- От бачите! - переможно вигукнула Кетрін, а потім знову притишила голос.- Власне, все упирається в його дружину. Вона католичка, а католики не визнають розлучення.

Дейзі зовсім не була католичкою, і хитрість, прихована в цій брехні, справила на мене неабияке враження.

- Коли вони все ж таки поберуться,- вела далі Кетрін, - то переїдуть на Захід і там пересидять, поки галас тут стихне.

- Тоді вже краще було б переїхати до Європи.

- О, то ви любите Європу? - несподівано голосно вигукнула Кетрін.- Я оце щойно повернулася з Монте-Карло.

- Справді?

- Так, рівно рік тому. Їздила туди з приятелькою.

- І довго там пробули?

- Ні, ми тільки з’їздили до Монте-Карло й назад. Через Марсель. Ми мали з собою понад тисячу двісті доларів, але за два дні в казино нас обдерли до ниточки. І досі дивуюсь, як ми звідти ноги винесли. Боже, як я ненавиджу те місто!

Надвечірнє небо за вікном на мить заяскріло медяною блакиттю Середземного моря, але пронизливий голос місіс Маккі відразу повернув мене до вітальні.

- Я теж мало не зробила жахливої помилки,- енергійно призналася вона.- Мало не вийшла заміж за єврейчика, який упадав коло мене кілька років. А знала ж, що він мені у слід ступити не годен. І всі мені казали: «Люсіль, цей чоловік тобі у слід ступити не годен!» Та коли б я не зустрілася з Честером, він би мене кінець кінцем укоськав.

- Так-так,- покивала головою Міртл Вільсон.- Але ви все ж таки за нього не вийшли.

- Та звісно, що не вийшла.

- А от я вийшла,- не зовсім точно сказала Міртл.- Ось у чому різниця між тим, що випало на нашу долю.

- А нащо ти це зробила, Міртл? - спитала Кетрін.- Ніхто ж тебе не силував.

Міртл на мить замислилася.

- Я вийшла за нього тому, що вважала його джентльменом,- сказала вона нарешті.- Я вважала, що він людина вихована, а виявилося, що він і нігтя мого не вартий.

- Ти ж якийсь час кохала його без тями,- зауважила Кетрін.

- Кохала? Без тями? - обурилася Міртл.- Звідки ти це взяла? Я кохала його не більше, ніж оцього добродія.

Вона тицьнула пальцем у мій бік, і всі подивилися на мене з докором. Я спробував усім своїм виглядом показати, що наші стежки ніколи раніше не сходились.

- Якщо я й з’їхала з глузду, то лише тоді, коли погодилась одружитися з ним. Але я відразу зрозуміла свою помилку. Він позичив у когось костюм, щоб надягти на весілля, а мені навіть не сказав про це, і за кілька днів - його саме не було вдома - якийсь тип прийшов по той костюм.- Вона озирнулася, перевіряючи, чи всі її слухають.- «Як? - кажу.- Це ваш костюм? Уперше чую». Але костюм я все ж таки віддала, а потім упала на ліжко і ревма проревла аж до вечора.

- Їй справді вже треба йти від нього,- знову зашепотіла до мене Кетрін.- Вони прожили над тим гаражем цілих одинадцять років! А до Тома вона ж ні на кого навіть не дивилася.

Пляшка віскі - вже друга того вечора - тепер переходила з рук у руки, і тільки Кетрін не торкалась її, запевняючи, що їй «і без нього весело». Том викликав консьєржа й послав його по якісь знамениті сандвічі, які, мовляв, можуть замінити цілу вечерю. Я знову і знову поривався піти - мені хотілося пішки пройтися в лагідних сутінках до Центрального парку, але щоразу, коли я намагався підвестись, мене втягували в якусь безладну, галасливу суперечку, що мов мотузкою прив’язувала мене до крісла. А тим часом, можливо, якийсь випадковий перехожий дивився з огорнутої присмерком вулиці вгору, на наші освітлені вікна, й міркував, які таємниці людського існування ховаються за ними, і подумки я опинявся на

1 ... 8 9 10 ... 47
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Великий Гетсбі, Фіцджеральд Френсіс Скотт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Великий Гетсбі, Фіцджеральд Френсіс Скотт"