Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Трагедії 📚 - Українською

Читати книгу - "Трагедії"

275
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трагедії" автора Евріпід. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 91 92
Перейти на сторінку:
труд - поглянути.

АГАВА

О лишенько! Що бачу? З чим прийшла сюди?

КАДМ

Уважніше приглянься - стане ясно все.

АГАВА

Якого болю образ перед зором став!

КАДМ

Чи те, що маєш, лева чимсь нагадує?

АГАВА

О ні! На тирсі - голова Пентеєва!

КАДМ

1280] Оплакана раніше, ніж упізнана.

АГАВА

А звідки вона в мене? Хто ж убив його?

КАДМ

Жорстока правдо, як ти запізнилася!

АГАВА

Кажи! Тріпоче серце - твого слова жде.

КАДМ

Це ти його убила й дві сестри твої.

АГАВА

А де загинув? Дома? Чи за домом десь?

КАДМ

Де Актеона розірвали пси колись.

АГАВА

Чого ж на Кітерон, бідняга, вирушив? [430]

КАДМ

Із Вакха й твоїх танців насміхатися.

АГАВА

О горе! Якже ж ми там опинилися?

КАДМ

1290] Шаліли ви й все місто божеволіли.

АГАВА

Це Вакх занапастив нас - врешті бачу я.

КАДМ

Обурений, що шани, хоча бог, не мав.

АГАВА

А де ж бо тіло сина найдорожчого?

КАДМ

Приніс ось - ледве позбирав розкидане.

АГАВА

І все повіднаходив, добре склав усе?

Кадм відслоняє покривало, яким укриті ноші.

Агава кладе голову Пеитея.

А як мій шал Пентею міг нашкодити?

КАДМ

До вас був схожий: бога не вшановував.

І той всіх без розбору, заодно згубив -

І вас, і внука, й дім наш, та й мене скарав:

1300] Продовжувача роду сам не маючи,

Тепер, о нещаслива, твого лона плід

Понівеченим бачу, розшматованим.

На тебе, мій онуку, хто наш дім тримав,

Дивились ми в надії; між людьми всіма

Ти послух мав і шану. Старця скривдити

Ніхто не важивсь: бачив застережливий

Твій погляд; за проступок - гідну кару ніс.

А нині з дому, мов непотріб, викинуть

Мене, старого Кадма, хто, посіявши

1310] Фіванський рід, чудовий урожай зібрав.

О наймиліший! Хоч уже й нема тебе, -

Усе ж до наймиліших зачислятиму...

Мого ти підборіддя не торкнешся вже,

І, дідуся обнявши, не спитаєшся:

«Хто кривдить тебе, старче, і принижує?

Хто серце твоє ранить і смутить тебе?

Скажи, хай покараю твого кривдника». [431]

А нині - я нещасний, ти - загиблий вже,

Бездольна - мати, сестри - гідні жалості.

1320] Хто божеством гордує, - смерть Пентеєву

Побачивши, хай славить небожителів.

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Ти гідний жалю, Кадме. Хоч і прикро це,

Та визнай: внука справедливо скарано.

АГАВА

Ти бачиш, батьку: шкереберть життя пішло...

Якщо б цими руками не очистилась...

ДІОНІС

(появившись у постаті бога)

Ти сам драконом станеш, а жона твоя,

Гармонія, - змією, донька збройного

Ареса, - з нею, смертний, одружився ти.

Із нею ж, Зевс прорік це, повезуть тебе

1330] Бики в упряжці - варварських дружин вождя.

І військом незліченним міст чимало ти

Зруйнуєш. Та коли зграбує воїн твій

Святиню Феба, - нещасливе матиме

Повернення, лиш ти й жона врятуєтесь:

Арес в краю блаженних жити зволить вам.

Це я, Діоніс, вам кажу, народжений

Не смертним - Зевсом. І якби до розуму

Прийшли ви, врешті, - мали б за союзника

Нащадка Зевса і були б щасливими.

АГАВА

1340] Ми провинились, Вакху, все ж молю тебе...

ДІОНІС

Дарма: мене ви надто пізно визнали.

АГАВА

Це так. Та надто тяжко покарав ти нас.

ДІОНІС

А ви зі мною, богом, як поводились?

АГАВА

Богам не личить люд земний наслідувать.

ДІОНІС

На це раніше згоду Зевс дав, батько мій.

АГАВА

Гей-гей! Вигнання, старче, нам судилося. [432]

ДІОНІС

То що ж із неминучим зволікаєте?

КАДМ

Потрапили ми, доню, у біду страшну -

І ти, нещасна, й сестри твої жалісні,

1350] і я, що ось на старість поміж люд чужий

Піду селитись. Ще й таке пророцтво є,

Що на Елладу рушу з військом варварів

Й жону - доньку Аресову, Гармонію,

Що вид взяла зміїний, ставши змієм сам,

На еллінські могили, на їх вівтарі

Я поведу, проводар. І від бід своїх,

Нещасний, не звільнюся, не вспокоюся,

Хоч переплину води Ахеронтові.

АГАВА

Без тебе, батьку, на вигнанні житиму!..

КАДМ

1360] Чому, мов лебедиця, свого батька ти,

Сердешна доню, обнімаєш - сивого?..

АГАВА

Куди ж подамся, з батьківщини вигнана?

КАДМ

Не знаю, доню. Я вже не порадник тут.

АГАВА

Прощавай же навік, моє вогнище,

Моє місто, мій краю! О лишенько! -

На вигнання іду!..

КАДМ

Рушай же, доню, й оглянь ще раз

Місця, де стрів Арістеїв син

Жахливу смерть, а нині - й твій

1370] Долю цю повторив.

АГАВА

Співчуваю тобі...

КАДМ

Як і я - тобі

Й твоїм сестрам, доню; сльози ллю.

АГАВА

Страшний удар на дім твій впав:

Сам Діоніс нам справедливо мстив,

Та про міру забув. [433]

КАДМ

Але кривди й він зазнавав од вас:

У Фівах ганьбили ви ймення його.

АГАВА

Хай щастить тобі, батьку!

КАДМ

Й тобі хай щастить,

Моя доню, та що то за щастя в нас?..

Відходить.

АГАВА

1380] Одведіть мене, подруги, в ті місця,

Де супутниці-сестри сестрицю ждуть,

Щоб світ за очі йти,

Де мене вже не бачитиме Кітерон,

Де не вздрять його, клятого, вічі мої,

Де не чули, не знають, що таке тирс, -

Хай інших вакханок турбує.

ХОР

Є всілякі появи небесних сил:

Що й не снилось нам, те здійснять боги,

В чому впевнені ми, - не збувається,

1390] А непевному шлях одкрива божество,

Про це свідчить ось ця наша дія.

ПРИМІТКИ

1. У Фіви... прибув... - Саме у Фівах, за первісним грецьким міфом, що його розробляє Евріпід, бог виноградарства Діоніс у чудовий спосіб (див. прим. до «Гіпполіта», р. 558) народився від дочки Фіванського владаря Кадма.

14. Із Фрігії... - Діоніс - чужоземне божество, пов'язане з екстатичними культами, що зародились у Фракії. В Гомерівському епосі Діоніс ще не зараховується до сонму олімпійців, одначе в «Іліаді» (VI, 129-140) уже згадується про переслідування Діоніса фракійським царем Лікургом. «Вакханки» - єдина із збережених трагедій, темою якої є утвердження культу Діоніса у Греції.

[446]

24-25. ...шкуру оленя... тире... - Шкура молодого оленя (небріда), тирс (обвита плющем та виноградним листям із шишкою на кінці палиця), бубон, флейта - атрибути вакханок (менад) - супутниць Діоніса.

26. ...материні сестри... - У легендарного засновника Фів Кадма було чотири дочки: Семела, Автоноя, Іно та Агава, мати Пентея. 55. Лідія - країна, що на західному побережжі Малої Азії. 58-59. ...барабани - Реї-матері... дарунок... - Рея (Дочка Урана й Геї, дружина Кроноса) як мати олімпійських богів на Кріті і в Малій

1 ... 91 92
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трагедії"