Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Блакитні очі 📚 - Українською

Читати книгу - "Блакитні очі"

242
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Блакитні очі" автора Артуро Перес-Реверте. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.
Електронна книга українською мовою «Блакитні очі» була написана автором - Артуро Перес-Реверте, яку Ви можете читати онлайн безкоштовно на телефонах або планшетах. Є можливість скачати книгу у форматі PDF, EPUB (електронне видання), FB2 (FictionBook 2.0) та читати книгу на Вашому гаджеті. Бібліотека сучасних українських письменників "ReadUkrainianBooks.com". Ця книга є найпопулярнішою у жанрі для сучасного читача, та займає перші місця серед усієї колекції творів (книг) у категорії "💙 Пригодницькі книги".
Поділитися книгою "Блакитні очі" в соціальних мережах: 

Анотація
В цьому історичному оповіданні розповідається про "Сумну Ніч", один з найкривавіших епізодів завоювання іспанцями Мексики.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 2 3
Перейти на сторінку:

Блакитні очі

Артуро Перес-Реверте

Переклад з іспанської -- полігНОТ

------------------------------------------------------

https://www.facebook.com/pg/PoligNOT

Заходьте на мою сторінку на Facebook і підписуйтеся, щоб довідуватися про нові переклади.

Лило як з відра. Лило так, подумав солдат, наче сам Бог Тлалок чи шльондра, яка його народила розверзнули ворота небес. Лило, в той час, коли назовні гриміли барабани й похмурі капітани заходили заковані в залізо, краплини води стікали в них по шоломах, і обличчях, і шрамах, і бородах. Лило по всьому Теночтітлані, столицю ацтеків вкривала волога ніч; зловісні сльози барабанили по калюжах на подвір‘ї головного храму і розчиняли в коричневих струменях плями крові після останньої різні, кров сотень мексиканських індіанців, коли в розпалі свята капітан Альварадо наказав зачинити двері й перерізати їм горлянки, чик-чик, були й немає, чоловікам, жінкам, дітям, бо хто рано встає, тому Бог дає, і краще поспішити, ніж запізнитися. Я їх випередив на пів пуцьки, пояснив пізніше Альварадо, коли Кортес накинувся на нього. Ситуація вийшла з-під контролю, шефе, виправдовувався він похмуро. Але тихцем сміявся, тварюка. Випередив на пів пуцьки.

Бум, бум, бум, бум. Спершись на одвірок, під дощем, солдат з блакитними очима намагався стримати тремтіння, поправляючи нагрудник і шпагу. Навколо нього його товариші дивилися один на одного, неспокійні. З іншого боку стін палацу, назовні, барабани гриміли вже цілу вічність. Бум, бум, бум, бум. В них були тони золота, але тепер Монтесума був мертвий, припаси закінчувалися й усе йшло по пизді. Бум, бум, бум, бум. А ще в місті та навколо нього були тисячі й тисячі мексиканців, вони вкривали тераси, заповнювали бойові піроги в каналах і дорогу між знищеними мостами. Мексиканців спраглих помсти. Бум, бум, бум, бум. І так весь день і всю ніч, в той час, коли на вершинах святинь жерці здіймали руки до неба і готували жертви. Бум, бум, бум, бум. Ці звуки лунали всередині, в самісінькому серці, яке найбільш малодушні вже уявляли вирваним з тіла, закривавленим, їхні груди відкриті обсидіановим ножем. Бум, бум, бум. Дурнуватий план, подумав солдат, дивлячись на смертельно бліді обличчя інших. Приплисти з Касерес, і Тордесільяс, і Луарки, і Сангонери, які знаходяться хуй знати, як далеко, щоб тебе випотрошили наче свиню, а в святинях з твоїх нутрощів зробили шашлики, тут, в цьому Богом забутому краю. Бум, бум, бум. Крім того, за стільки часу, ці барабани набули свою власну мову. Якщо прислухатися, можна розібрати, що вони говорили: кляті чужинці, собаки, ви всі до одного здохнете, заплатите за те, що збезчестили наших ідолів, а ваша кров потече з вівтарів по сходах наших святинь. Бум, бум, бум. Саме це говорили цієї ночі, подумав він здригнувшись, йобані барабани Теночтітлана.

Кортес, з похмурим обличчям, не тягнув кота за хвіст: потрібно прорвати оточення. Простіше кажучи, це означало “Вперед! За Іспанію!”, всі накивають п‘ятами у Веракрус, а хто останній – підер. Таким чином вони завантажили на кульгавих коней і вісімдесят індіанців з союзницького племені тлашкальтеків частину золота, що належала королю, а тоді Кортес сказав, що залишилося зайве золото, яке нам не врятувати і хто хоче нехай бере собі, не залишати ж його псам. Тож солдати Панфіло де Нарваеса, які долучилися останніми, розпихали здобич по камзолах, за нагрудники, в торби закинуті на плечі, по перстню на кожен палець. А от ветерани, які побували в битві при Черіньоле, в містах Фландрії та Італії, які перебували з Кортесом з самого початку, але ніколи не бачили такої різні, як в Мексиці, намагалися подорожувати без зайвого вантажу. Ну може, як Берналь Діас і ще дехто, взяли якусь невеличку коштовність, якийсь золотий перстень. Речі, які не перешкодять бігти під час втечі, а всі знали, що бігти доведеться, бо навіщо нам ноги. Як любив повторювати ота тварюка, капітан Альварадо, гуляти безсонними як ця ночами з повними кишенями – шкідливо для здоров‘я.

Бум, бум, бум. Дощ продовжував періщити, коли вони відчинили ворота і почали виходити в ніч. Сандоваль і Ордас попереду, сто п‘ятдесят іспанців і чотириста тлашкальтеків з колодами для ремонту зруйнованих мостів. Посередині Кортес, ще п‘ятдесят іспанців і п‘ятсот тлашкальтеків з артилерією і п‘ятою частиною скарбу, що належала королю. За ними поранені, заручники, донья Маріна та інші жінки, під захистом тридцяти іспанців і трьохсот тлашкальтеків, впереміш з капітанами й людьми Нарваеса. І нарешті, Альварадо і Веласкес де Леон в ар‘єргарді, з загоном в сотню наймолодших солдатів, які повинні були рухатися вздовж колони, приходячи на допомогу там, де найбільша небезпека. Принаймні, в теорії. На практиці наказ був один: подорожувати без зайвої ваги, битися, як чорти і будь-якою ціною пробитися до мостів і дороги. З певного моменту, кожен буде сам за себе. Напрямок: спочатку Такуба, а потім Веракрус. Якщо хтось дійде.

Настала черга останніх. Тремтячи від холоду під зливою, солдат з блакитними очима закинув мішок з золотом на ліве плече, поправив ремінець шолома, витягнув шпагу і вирушив у дорогу. Дощ періщив у очі, засліплюючи його, через темряву, він не бачив куди ставив ноги. З колони, що рухалася, чулися кроки, молитви, прокляття, металічний брязкіт зброї та кірас. Попереду довга дорога, сказав він собі. Такуба, Веракрус, Куба, Іспанія. Вага золота придавала йому мужності. Він забрів у далекі краї в пошуках цього золота, бився і страждав і бачив смерть багатьох своїх товаришів. Сам був впевнений, що викрутиться з цієї халепи; і коли повернеться, йому вже не доведеться орати невдячну землю, на якій він народився, суху і прокляту Богом, землю каїнів, з якої витягують всі соки королі, священники, сеньйори, службовці, збірники податків і судові пристави; п‘явки, що живуть з чужого поту. Цього золота йому вистарчить на гарне життя і розкішне весілля, на покупку своєї власної землі та своєї власної хати. Щоб спокійно старіти, як гідальго, розповідаючи онукам, як він здобув Теночтітлан. Щоб померти старим і шанованим, нікому нічого не винним, тому, що за все, до останнього грама золота, він заплатив кров‘ю, здоров‘ям і страхом, ризикуючи життям в боях.

Він відчув в серці якусь пустку й перш ніж усвідомив собі в чому справа, знав, що думає про неї. Солдати, що йшли

1 2 3
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Блакитні очі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Блакитні очі"