Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Громовиця в Порцеляновій Чашці, Olha Alder 📚 - Українською

Читати книгу - "Громовиця в Порцеляновій Чашці, Olha Alder"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Громовиця в Порцеляновій Чашці" автора Olha Alder. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 9 10 11 ... 77
Перейти на сторінку:
4. Смерть від серцевого нападу?

– Ви зізнаєтеся, що це не ваша каюта? – Містер Ллевеллін притулився до стіни й з усмішкою дивився на леді Фейрфекс. – Зізнайтеся, тоді я подумаю про можливість пробратися в чужі апартаменти.

Пропозиція звучала неймовірно спокусливо, але цинізм у його голосі змусив Лавінію задуматися. Усе, що він казав, сочилося деякою часткою насмішок над її щирими поривами. Вона набрала повітря в легені, щоб випалити згоду, але тут же згасла, як свічка під поривом різкого вітру.

– Добраніч, – її крижаний тон і різко кинуті слова мали залишити шрами на гордості містера Ллевелліна, такі ж болісні, як якби його щоку порізали холодним металом.

Вона так грюкнула дверима своєї каюти, що з коридорної стелі посипався пил.

– Кхе-кхе… – Містеру Едварду навіть довелося помахати рукою перед носом, намагаючись очистити вдихуване повітря. – Ну що за грозова хмара, а не леді! – голосно сказав він.

Ранок леді Лавінії почався рано – щойно розвиднилося. Вона підвелася з пружного ліжка, відчуваючи біль у ребрах. Знесилено відчинивши двері, вона зустрілася поглядом із містером Ллевелліном. Ледь не видавши рик роздратування, Лавінія спробувала протиснутися повз нього, але була зупинена широкими плечима, що закривали прохід.

– Як ваша ніч? – люб'язно поцікавився містер Ллевеллін, підозріло м'яко усміхаючись.

– Тривожно, – односкладово відповіла вона. – Завдяки вашим старанням, – додавши фразу, вона вже не дуже контролювала гнів у голосі.

– Моїм? – Щиро не розуміючи, моргнув містер.

– Це ж ви збрехали, що ночуєте тут.

– А чому ви вирішили, що я тут не ночую?! – Вона заглянула йому прямо в очі, намагаючись висловити всю силу свого обурення.

– Ваше плаття досі в курці, – понизивши голос, пробурмотів він.

Її обличчя стало білішим за морську піну. У роті зібралася слина: тягуча і солона. Проковтнувши її, вона все-таки прослизнула повз містера Едварда і голосно цокаючи підборами, піднялася на палубу.

– Розкажіть, що вас так приваблює в огляді покійного чоловіка? – Він склав руки за спиною.

У світлі приглушеного вранішнього сонця, що сховалося за важкими купчастими хмарами, Лавінія розглянула обличчя Едварда – воно було свіжим, гладко виголеним і спокійним. У ньому не залишилося ні краплі глузування. Його очі блищали, а погляд був ясним. Цей підлий негідник чудово виспався. Невже збрехала лише вона?

– Мене не хвилює, чоловік це чи жінка. Я хотіла б оглянути тіло.

– І що ви там зрозумієте? Лікар уже зробив висновок.

– Лікар зробив свій висновок, а я хочу зробити свій. Наприклад, сіра і голубувата шкіра може свідчити про отруєння вовчим аконітом. А при отруєнні миш’яком шкіра може стати плямистою і сильно лущитися. Це все можна сплутати з серцевим нападом, – вона високо підняла брову. – Я ж тут також гостя. Я пливу на цьому кораблі. Хочу бути в безпеці.

– Ви багато читаєте бульварних романів, – сухо підсумував містер Ллевеллін.

Лавінія ледве стрималася, щоб не вимовити грубу непристойність. Цей чоловік уже відкрито зневажав її жіночу сутність.

– Бульварні романи? – хмикнула вона. – Здається, це були праці лікарів.

– Лікарів? – здивовано відповів він. – Хіба що лікарів, які створюють праці на порожніх домислах.

– Скільки ще, – вона сперлася руками на поруччя, – ви будете принижувати всіх жінок? Вам подобаються чоловіки? Інакше я не розумію, звідки стільки отрути у ваших словах, – різко сказала вона, мружачись через тоненький промінь сонця, що сміливо пробився крізь хмари та заграв на її віях.

Він насупився і, розправивши руки, повільно поправив хустку в кишені камзола:

– Цю хустку вишила для мене бабуся. Ця жінка правила нашим маєтком як королівський регент після смерті батька. Чи можу я ставитися до жінок погано? – Він дістав вишиту хустку і простягнув її леді Лавінії. – Візьміть, подивіться, скільки любові жінки в кожному стібку.

Лавінія невдоволено фиркнула й відмовилася від пропозиції:

– Я все одно нічого не тямлю у вишивці, на відміну від лікарських трав.

– Звідки у вас такі знання? – Щиро здивувався містер Едвард. – Я розумію, що вас могли навчити сімейної справи, розбиратися в капіталізмі, я навіть можу повірити в те, що вас ознайомили з базовими поняттями сучасної політики, але трави… Жінки не можуть бути лікарями, тож який у цьому сенс?

Вона загадково усміхнулася і нічого не відповіла, залишивши містера Ллевелліна з присмаком гіркого жалю, що він поділився своєю особистою історією, а ця жінка не відповіла йому, приховуючи таємниці за красивим обличчям.

– Мені слід перевдягтися до сніданку, – сказала вона, прибираючи руку з корабельних поруч і прямуючи в інший кінець корабля.

– Апартаменти першого класу? – Містер Едвард і сам не знав, навіщо питає це вголос. Його не можна було назвати дурнем, який не розумів, що ця леді не упустила б шансу подорожувати розкішно. Так, вона любила сукні за старою модою, але її постава була занадто гордовитою для тієї, хто виріс на фермерському наділі.

– Ви хочете мене провести? – Лукаво посміхаючись, запитала вона.

Він оторопів і злегка відкрив рота, завмерши. Це… запрошення?

– М… Що ви маєте на увазі? – Незграбно заливаючись рум’янцем, прошепотів він собі під ніс.

– Ой, я вас не чую, – вона махнула на нього рукою й, розчарувавшись, пішла в самоті.

Лавінія недовго вибирала вбрання, коли в її кімнату постукали.

– Сніданок! – Її обличчя осяяла усмішка. Вона кинулася до дверей. – Так, пане, я вже поспішаю.

– Який “пане”? – із похмурим виразом обличчя запитав містер Едвард, заходячи в її кімнату.

– П-пан… боцман… – Леді Лавінія відступила. – А що ви тут робите, містере Ллевеллін з Уельсу? – Її голос раптом затремтів. Його обличчя не обіцяло жодних приємних сюрпризів. Вона навіть пошкодувала, що не стискає в руці мішечок із подрібненими сухими травами, який можна було б кинути йому в обличчя.

– Я приніс вам це, – він витягнув із внутрішньої кишені білі рукавички й кинув їх на пуф. – Ви ж непристойна молода леді, яка носить волосся розпущеним, а зап'ястя оголеними, – кепкуючи сказав він, склавши руки за спиною. – Але це ще не все. Ви з радістю приймаєте у своїх апартаментах якихось боцманів, – його щелепи стиснулися разом зі скреготом корінних зубів.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 9 10 11 ... 77
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Громовиця в Порцеляновій Чашці, Olha Alder», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Громовиця в Порцеляновій Чашці, Olha Alder"