Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

497
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 100 101 102 ... 224
Перейти на сторінку:
волосся було довгим, темним і кучерявим, а очі зеленими. Кумедно! З таких багатих кольорів зродилася ця прозорість. А батьки безбарвної дитини? Двоє братів-у-перших, бо таким був звичай тієї землі. Один кремезний і смаглявий, повний сміху, рум’яногубий і кароокий, хлібороб, що пахнув багатою землею та свіжим повітрям. Другий настільки ж вузький, наскільки перший був широким, золото-бронзовий, синьоокий поет і пісняр. І ох, як же вони мене любили і як тішилися мною. Усі троє, і все те селище. Я був таким любленим.

Його голос затихав і за мить стих зовсім. Я не мав жодного сумніву, що чую те, чого ніхто досі від нього не чув. Згадав той час, як забрався до його кімнати, і ту прегарну лялечку в колисці, яку я там знайшов. Така ж леліяна, як колись леліяним був блазень. Я чекав.

— Коли я став… достатньо дорослим, попрощався з ними всіма. Я вирушив шукати своє місце в історії та вибирати, де зможу втрутитися насупротив їй. Ось це місце, яке я вибрав, бо час визначався годиною мого народження. Приїхав сюди і став Шрюдовим. Я зібрав усі пасма, які доля вкладала мені в руки, і почав їх перевивати та забарвлювати, як умів, сподіваючись, що це вплине на зіткане після мене.

Я потрусив головою.

— Геть не розумію, що ти кажеш.

— Ах, — він теж труснув головою, теленькаючи дзвіночками. — Я пропонував тобі, що розповім свою таємницю. Але не обіцяв зробити так, щоб ти її зрозумів.

— Повідомлення не доставлене, доки його не зрозуміли, — відпарирував я. То була дослівна цитата з Чейда.

Блазень балансував між згодою та запереченням і врешті пішов на компроміс.

— Ти розумієш, що я сказав. Просто не хочеш прийняти цього. Я ніколи раніше не розмовляв із тобою так ясно. Може, саме це і збиває тебе з пантелику.

Він був серйозним. Я знову труснув головою:

— Це все безглуздо! Ти пішов шукати свого місця в історії? Як ти міг це зробити? Історія — це те, що вже зроблено, і воно вже позаду нас.

І він труснув головою, цього разу повільно.

— Історія — це те, що ми робимо в нашому житті. Ми її творимо, йдучи вперед. — Він загадково усміхнувся. — Майбутнє — це інший різновид історії.

— Жодна людина не може знати майбутнього, — погодився я.

Він усміхнувся ширше.

— Справді не може? — спитав він пошепки. — А можливо, Фітце, десь записане все, що є майбутнім. Не однією людиною записане, знаєш, але якщо підказки й видіння, передчуття й передбачення цілої раси записати, переплести та пов’язати між собою, то чи не могли б такі люди створити ткацький верстат, щоб зіткати на ньому майбутнє?

— Нісенітниці, — заперечив я. — Звідки знати, чи щось із цього правда?

— Якби виник такий верстат і було зіткано гобелен передбачень, упродовж не кількох, а десятків сотень літ, то через певний час могло б виявитися, що його пророцтва напрочуд точні. Зауваж: ті, що ведуть ці записи, — це окрема раса, надзвичайно довговічна. Бліда приємна з себе раса, яка інколи змішує свою кров з людською. А тоді! — Він зненацька розвеселився і крутнувся в піруеті, дуже задоволений собою. — А тоді, коли народжуються певні люди, так виразно відзначені, що історія змушена про них пам’ятати, їх закликають вийти вперед, знайти своє місце в цій майбутній історії. А далі на них може бути покладене завдання дослідити це місце, цей стик сотні пасом. І, скажімо, за ці пасма я потягну і, потягнувши, зміню гобелен, викривлю взірець, перефарбую те, що повинно настати. Зміню долю світу.

Він глузував з мене. Зараз я в цьому не сумнівався.

— Колись, можливо, за тисячу років, може з’явитися людина, спроможна вчинити таку велику зміну світу. Можливо, могутній король чи філософ, що формує думки тисяч людей. Але ми з тобою, блазню? Ми пішаки. Одинички.

Він із жалем похитав головою.

— Оце те, що я найменше розумію у ваших людях. Ви кидаєте кості й розумієте, що вся гра може залежати від одного випадкового кидка. Роздаєте карти й кажете, що все багатство людини за ніч може перейти в інші руки. Але, якщо йдеться про людське життя, ви крутите носом і кажете, що людина — це нікчема. Цей рибалка, цей тесля, цей злодій, цей кухар — що він може зробити у великому й широкому світі? І так ви протринькуєте і проциндрюєте ваше життя, наче запалюєте свічки на вітрі.

— Велич не є призначенням усіх людей, — нагадав я йому.

— Ти цього певний, Фітце? Ти цього певний? І що доброго в житті, прожитому так, наче воно не має жодного значення для великого життя всього світу? Не можу уявити собі сумнішої речі. Чому мати не мала б казати собі: якщо я добре виховаю цю дитину, любитиму її та дбатиму про неї, то її життя принесе радість усім, хто її оточує, і тим самим змінила б світ. Чому хлібороб, сіючи насіння, не сказав би своєму сусідові, що ця насінина, яку я сьогодні посіяв, когось нагодує, і так я сьогодні змінюю світ?

— Це філософія, блазню. Я ніколи не мав часу на вивчення таких речей.

— Ні, Фітце, це життя. І немає нікого, хто не мав би часу обдумати такі речі. Кожне створіння на світі повинне про це міркувати, разом із кожним ударом серця. Бо який інакше сенс кожного дня?

— Блазню, це понад мої сили, — з певним неспокоєм зізнався я. Ніколи ще я не бачив його таким пристрасним, ніколи не чув, щоб він так ясно висловлювався. Це було так, буцімто ти розмішав вичахлий попіл і раптом знайшов вишнево-червону вуглинку, що світиться в його глибині. Він надто яскраво палав.

— Ні, Фітце. Я почав вірити, що тобі це під силу. — Він простяг руки і злегка поплескав мене своїм Щуриком. — Наріжний камінь. Брама. Перехрестя. Каталізатор. Усім цим ти був і далі є. Коли б я не приходив на роздоріжжя, коли б не губився слід і годі було розібрати запах, коли я тикаюся носом у землю, шукаю, вию і нюшу, — завжди знаходжу один запах. Твій. Ти створюєш можливості. Доки ти існуєш, майбутнім можна стернувати. Я прийшов сюди до тебе, Фітце. Ти — те пасмо, за яке я тягну. Принаймні одне з них.

Зненацька по мені пробіг холод

1 ... 100 101 102 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"