Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Король шрамів, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Король шрамів, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Король шрамів" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 101 102 103 ... 124
Перейти на сторінку:
Вона рвучко смикнула манжети, немов повернулася до тями. — Усі мої коханці розпитували про шрами. І для кожного я вигадувала нову історію.

Ніколаї виявив, що йому не хочеться думати про Зоїних коханців.

— А чим я заслужив почути правду?

— Тим, що запропонував мені керувати країною і стоїш на порозі смерті.

— Королю важливо дотримуватися високих стандартів, Назяленскі.

Зоя кивнула підборіддям на запечатаний указ, що досі лежав на підлозі.

— Ти ще можеш його спалити.

Ніколаї подумав про її гладеньку спину, спотворену грубими шрамами. Про її вперто задерте підборіддя. Уявив, як вона зіщулилася на снігу, ризикуючи своїм становищем в очах обожнюваного наставника, ризикуючи власним життям, щоб урятувати тих тигренят.

— Що ближче я з тобою знайомлюся, — зізнався він, — то більше переконуюся, що ти саме та, хто потрібен Равці.

Цієї миті йому захотілося, щоб усе було інакше. Аби завтра йому вдалося вижити. Аби він міг керуватися серцем, а не почуттям обов’язку.

Зою важко було назвати доброю, і з нею було нелегко.

Але вона вже була королевою.

28

Ніна

Ніні ще ніколи не доводилося бувати на такій тривалій дивній вечері. В одному з найгарніших приміщень каплиці стіл накрили особисто для Брума, його доньки та її нової вчительки іноземної мови. Їжа була помітно кращою за скромні монастирські харчі: печеного окуня подали з мідіями, голубці — зі сметаною, а ще на столі були копчений вугор, мариновані грибочки й тушкований порей. Ніна сховала до кишені спідниці два крихітних перепелиних яєчка, про той випадок, якщо Трассел полюбляє делікатеси, і замислилася, чи не пригостять її на десерт присипаним цукровою пудрою мигдальним печивом. А що, можна бути завзятою шпигункою й однаково полюбляти солоденьке!

Брум того ж вечора порозпитував Адріка з Леоні, і, вочевидь, їхні відповіді його вдовольнили. Ніна очікувала, що тепер, після допиту командира дрюскелле, хлопець відмовиться втілювати в життя її план, однак він її здивував.

— Я завжди знав, що помру молодим, — традиційно похмуро процідив він. — То чому б не зробити цього, надававши добрячих копняків убивці?

Цього вечора вона була Ніною Зенік, що сиділа навпроти свого найзапеклішого ворога — колишнього Матаясового наставника й диригента кількох найжахливіших злочинів проти людства. Та водночас вона була Мілою Яндерсдат, бідною дівчиною, запрошеною на вечерю зі значно шляхетнішими за себе людьми, від якої не приховалися страждання подруги.

А її подругою була Ханна. Зенік думала про те, як Ханна потайки вислизала з монастиря, щоб допомогти народитися небажаній дитині. Про те, як вона обіймала за шию коня, скачучи верхи полями, як стояла в класній кімнаті, здійнявши руки в бойовій стійці й розпашівшись від завзяття. Вона була народжена воїном. І володіла якоюсь несамовитою великодушністю, що могла забуяти магічним цвітом, якщо їй дозволять розквітнути. Це могло відбутися в Равці. Проте аж ніяк не могло за цим столом.

Брум засипав доньку нескінченними запитаннями про її уроки етикету й плани на наступний рік.

— Ми з твоєю матір’ю сумуємо за тобою, Ханно. Ти вже давно поїхала з Дієрнгольма.

— Я теж за вами сумую, татку.

— Переконаний, якщо ти відмовишся від своїх негідних ідей і докладеш трохи зусиль, тебе знову радо вітатимуть при дворі. Уяви лишень, як чудово буде, коли ми знову зберемося разом.

— Так, татку.

— Мені не подобається думка про те, що ти залишишся тут, а надто через те, що маленькі містечка неабияк піддаються іноземному впливу. Берегиня розповіла мені, що якусь послушницю застукали з іконою язичницького Святого під подушкою. А твоє місце в Льодовому Дворі.

— Так, татку.

Від Ханниних спроб завести бесіду про навчання, Брум відмахувався.

— Ти завжди була розумною, Ханно. Але це не допоможе тобі знайти впливового чоловіка.

— Невже чоловікові не хочеться знайти дружину, з якою він зміг би обговорювати політику й державні справи?

Брум зітхнув.

— Чоловікові, котрий цілий день вирішував державні справи, не захочеться базікати про таке з дружиною. Йому захочеться, щоб його приголубили, розважили, нагадали про шляхетніші речі — про те, за що ми так важко боремося.

Ніну мало не знудило. Вона засумнівалася, що втримає в шлунку розкішну вечерю. Коли суперечка між Ханною та її батьком стала запеклішою, дівчина стримано перепросила і вийшла. Брум залишиться на фабриці, тож їхній план доведеться відкласти до його від’їзду завтра вранці.

Ніна навідалася до вбиральні, а тоді перевірила кишені Брумового пальта, яке він охайно повісив на стілець у вітальні. Там вона знайшла листа, у якомусь хтось розпинався про «малого Ланцова» і когось на ім’я Вадік Демідов. Вона щосили намагалася зберегти всю інформацію в пам’яті, та не могла дозволити собі надовго залишати стіл.

Задувши свічку, Зенік вислизнула з вітальні. Ярл Брум стояв у тьмяно освітленому коридорі.

— Ой! — зойкнула Ніна, торкнувшись тремкою рукою вирізу сукні. — Ви мене налякали.

— Ви загубилися дорогою із вбиральні?

— Ні, сер, — озвалася вона, дещо захеканим голосом. — Я побачила, що свічки вже догорають, і зупинилася, щоб задмухнути їх.

— А хіба це не завдання прислуги, Енке Яндерсдат?

— Прошу, називайте мене Мілою.

Брум витріщився на неї у півмороку.

— Це було б не зовсім пристойно.

Як ці фієрданці панькаються зі своєю пристойністю! Однак Ніна вже підозрювала, що вони з такою любов’ю вигадують свої правила, аби мати що порушувати.

— Пробачте, — перепросила вона, присідаючи в занадто поштивому реверансі. — Я не хотіла вас образити. Боюся, вам не до душі мої сільські манери.

Брум підчепив пальцем її підборіддя, але цього разу поводився ніжніше, змушуючи її виструнчитися й підвести погляд.

— Анітрохи. Вони здаються мені ковтком свіжого повітря. Згодом ви навчитеся, як поводитися в товаристві поважніших за вас людей.

Ніна потупила очі.

— Якщо мені пощастить серед них опинитися.

Командир уважно розглядав її.

— Завтра вранці я поїду, проте я часто навідуюся до Ґефвалле, щоб переконатися, що на збройній фабриці все працює як слід. — «І оцінити свої експерименти», — подумала Ніна, закипаючи від люті. — Із нетерпінням чекаю на Ханнин прогрес у вивченні мови.

— Я не працюю в монастирі постійно, — пролопотіла Ніна, заламуючи руки. — Не знаю, як довго Берегиня терпітиме мою присутність.

Брум накрив її долоню своєю, і дівчина заклякла.

— Така знервована крихітка. У Берегині завжди знайдеться для вас місце, якщо я так вирішу.

Ніна подивилася на чоловіка з усією побожністю, яку їй вдалося зобразити, і міцно стиснула його руку.

— Дякую, сер, — палко озвалася вона, — дякую.

Приєднавшись до Ханни у вітальні, вони попрощалися.

Щойно батько пішов, Ханна з полегшенням сповзла по стіні.

— Дякувати Джелові, це закінчилося. Ти роздобула те, що хотіла?

Ніна показала їй шматочок теплого свічкового воску, який притиснула до Брумового персня, створивши досконалий відбиток печатки.

— Роздобула. Решта залежить

1 ... 101 102 103 ... 124
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король шрамів, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Король шрамів, Лі Бардуго"