Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Пригоди Олівера Твіста 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Олівера Твіста"

861
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Олівера Твіста" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 104 105 106 ... 137
Перейти на сторінку:
бідну Шарлотту, що терпляче сиділа поруч і з насолодою дивилась, як він розкошує.

– Ага! – шепнув старий Барнеєві. – Мені цей хлопець до вподоби. Він нам буде корисний – бачиш, як він вишколив дівку. Тс, соколику, я хочу послухати, про що вони там говорять.

Він ще раз глянув у віконце, а потім притулив вухо до перегородки і почав уважно прислухатися до розмови.

На його старому гидкому обличчі промайнув хижий вираз, а очі пожадливо заблищали.

– Я тепер думаю зажити по-панському, – казав Ной, недбало випростовуючи ноги й продовжуючи розмову, початок якої Феджін, на свій жаль, не чув. – Досить з мене цих клятих трун, Шарлотто, – настало й для мене свято; якщо схочеш, то й ти ходитимеш павою.

– Звісно, хочу, моє серденько, – відповіла Шарлотта, – тільки ж не щодня бредня; не можна ж щоразу обчищати каси, а потім давати ходу.

– Під три чорти каси! Хіба крім них нічого кращого не знайдеться?

– Ну а що ж саме?

– Кишені, дамські ридикюлі, приватні квартири, поштові карети, банки, – самовпевнено пояснив Ной, розпалений пивом.

– Але ж ти не подужаєш цього сам, моє серденько, – заперечила Шарлотта.

– Я накину туди й сюди оком і пристану до спілки з досвідченими людьми, – відповів Ной. – Вони вже знатимуть, куди нас приділити. Та ти сама варта п’ятдесятьох жінок. Е, та коли я тобі звелю, то ти можеш бути такою хитромудрою бабою, що хоч куди!

– Який же ти любесенький, що говориш так! – скрикнула Шарлотта й солодко цмокнула його в його поганюче обличчя.

– Ну, буде! Не чіпляйся до мене, а то я ще розсерджусь, – мовив Ной, дуже гордо випростуючись з її обіймів. – Щоб мені вийти на ватажка якоїсь грабіжницької зграї! Я б їх усіх тоді в шори убрав і наглядав би за всіма соколиним оком так, що вони й не знали б. Якби добра пожива, то мені кращого й не треба. Тільки б натрапити на таку братву! Двадцяти фунтів, що лежать у тебе в кишені, не пожалкував би, тим паче що ми не знаємо, як їх здихатись.

З цими словами містер Клейполь глибокодумно зазирнув у жбан, збовтав його гарненько, милостиво хитнув головою Шарлотті й хильнув ще трохи пива; це на нього, здається, дуже добре вплинуло. Він саме лагодився повторити цю процедуру, але не встиг: двері несподівано відчинилися й до кімнати увійшов якийсь старий дід.

Це був містер Феджін. Він увійшов з ґречною ухмілкою, вклонився низенько, сів край сусіднього столу й наказав Барнеєві, що ввійшов за ним слідом, улесливо всміхаючись, принести пива.

– Погожий вечір, хоч для такої пори трохи свіженький, – почав Феджін, потираючи руки, – а ви, сер, мабуть, нетутешні, з села чимчикуєте, так?

– Звідки ви це взяли? – здивувався Ной.

– У нас в Лондоні нема такої куряви, – відповів Феджін, показуючи рукою на запорошені черевики й клунки подорожніх.

– Овва, який ви хитромудрий чолов’яга! – скрикнув Ной. – Ха-ха-ха, ти тільки послухай, Шарлотто!

– Ох, соколику, в такому велелюдному місті треба бути хитромудрим, – відповів старий, переходячи на довірливий шепіт, – без цього не проживеш, – він ляснув себе дуже красномовно пальцем по носі.

Ной, звичайно, спробував зробити те саме, але в нього воно вийшло не так досконально, бо його носик був дуже маленький. Проте Феджін зрозумів це як вияв цілковитої згоди з його думкою і почав дуже гостинно частувати свого нового знайомого зі своєї пляшки, яку тим часом приніс Барней.

– Ловка штука! – зауважив Ной, облизуючи губи.

– Ловка, та кусається, – відповів Феджін. – Щоб пити її щодня, треба частенько обчищати каси, кишені, дамські ридикюлі, приватні помешкання, поштові карети або банки.

Почувши свої достотні слова, Ной відкинувся на спинку крісла, пополотнівши з жаху й безпорадно переводячи свій зір з Шарлотти на старого.

– Не турбуйтесь, не турбуйтесь, соколику, – заспокоїв його Феджін і ближче підсунувся до нього. – Ха-ха-ха! Щастя ваше, що я, а не хтось інший почув випадково вашу розмову. Щастя, що не хтось інший!

– Я цих грошей не брав, це все вона накрутила. І тепер гроші в неї, а не в мене, ти це сама знаєш, Шарлотто, – белькотів Ной, підібгавши під самий стілець свої допіру недбало випростані ноги.

– Байдуже, хто їх узяв і в чиїй кишені вони лежать, – відповів Феджін, хижо зирнувши на дівчину й на клунки на лаві. – Я сам такий, як ви, і ви тому мені подобаєтесь.

– Який це? – спитав Ной, потроху оговтуючись.

– Та ремество у нас одне, – пояснив йому старий, – у цьому трактирі всі однакові. Ви втрапили саме куди слід: тут ви як у Бога за пазухою. Захиснішого місця, як «Каліки», ви на ввесь Лондон не знайдете, тобто, звичайно, для тих, хто мені до вподоби. А ви обоє з цією молодичкою мені одразу сподобались. Отже, все гаразд, будьте як удома.

Може, Ноєва душа почувала себе тут дійсно як удома, але цього ніяк не можна було сказати про його тіло: він увесь час крутився, совався на місці, наїжувався боязко й недовірливо, поглядаючи на свого нового приятеля, і ніяк не міг прибрати відповідної пози.

– Я скажу вам навіть більше, – провадив старий, заспокоївши спершу Шарлотту кількома ласкавими словами. – Я маю одного приятеля, що, мабуть, зможе виконати ваше наймиліше бажання: він виведе вас у люди, ви виберете собі якийсь один фах до вподоби, а інших вас навчать.

– Ви говорите начебто навсправжки… – пробелькотав Ной.

– Ще б пак! Навіщо ж мені жартувати? – відповів, знизуючи плечима, Феджін. – Так-так. А знаєте, я хотів би побалакати з вами наодинці – ходімо!

– Навіщо нам турбуватись, – зауважив Ной, випростовуючи поволі сміливіше ноги. – Вона віднесе тим часом речі нагору. Шарлотто, бери клунки, й гайда.

Дівчина покірно виконала цей величний наказ і вийшла з хати, завдавши собі обидва клунки на плечі; Ной підвівся, підійшов до дверей і дивився їй услід, поки вона сходила нагору.

– Вона в мене шовкова, правда? – спитав він тоном циркового майстра, що приборкав непокірного дикого звіра.

– Чудесно, чудесно; ви, мій соколику, розумна голова, – одказав Феджін, ляснувши його по спині.

– Ще б пак! Якби не це, хіба б я був тут? – гордо відповів Ной. – Ну, годі, кажіть, що ви мали казати, а то вона незабаром повернеться.

– Ну то якже? Коли ви сподобаєтесь моєму приятелеві, то підете до нього – згода? Кращого й вигадати не можна.

– Ну а чи він спритний, путящий хлопець? – спитав Ной, підморгнувши своїм маленьким оком.

– Овва! Він такий зугарний знавець свого ремества, що куди, стоїть на чолі зграї, усіх на лови заправляє й усе, що є

1 ... 104 105 106 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Олівера Твіста», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Олівера Твіста"