Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 106 107 108 ... 341
Перейти на сторінку:
тобою особа королівської крові!

— Рогоїдка? — спитав той, нахилившись і уважно вивчаючи руде волосся Шаллан. — У воринський сукні? Скелю трафить шляк!

Звівши брову, Тин глянула на дівчину.

«Я придушу цю жінку!» — подумала та, глибоко зітхаючи.

— Хіба сей стрій, — промовила Шаллан, жестом указуючи на сукню, — далебі не гідний принцеси? Мені він файний. Тож шануйся!

На щастя, барва, яка залила її обличчя, пасувала рогоїдці: адже то був темпераментний народ.

Тин кивнула їй — на позір схвально.

— Перепрошую, — мовив чоловік, хоча, здавалося, він був не надто схильний вибачатися.

Як же це так, щоб темноокий — і їздив на такій цінній тварині? Тим часом один із його товаришів роздивлявся караван у підзорну трубу. Він також мав темні очі, але в сідлі тримався начебто впевненіше.

— Сім фургонів, Келе, — сказав той, що з оптикою. — Під надійною охороною.

Той, кого назвали Келом, кивнув.

— Мене послали пильнувати, чи не видно розбійників, — пояснив він, звернувшись до Тин. — Із вашим караваном усе було добре?

— Три тижні тому ми наткнулися на якихось бандитів, — відповіла жінка, вказуючи великим пальцем собі за плече. — А вам що до того?

— Ми представляємо короля, — сказав чоловік, — і входимо до особистої охорони Далінара Холіна.

«От буря забирай!» Вийде незручно.

— Ясновельможний Холін, — повів далі Кел, — вивчає можливість узяття під контроль прилеглої до Розколотих рівнин території. Якщо на вас справді напали, то я хотів би дізнатися всі подробиці.

— Якщо на нас справді напали? — перепитала Шаллан. — Ти волиш ся вагати в нашому слові?

— Ні…

— Я ся зобидила! — заявила вона, схрестивши руки на грудях.

— Вам ліпше думати, що кажете, — порадила Тин воякам. — Її Високість не любить, коли її ображають.

— Мене це не дивує, — відказав їй Кел. — А де на вас напали? І якими силами? Ви дали розбійникам відсіч?

Доки Тин повідомляла подробиці, Шаллан отримала змогу поміркувати. Якщо каузаль переросте у шлюб, Далінар Холін — її майбутній свекор. Залишалося сподіватися, що ця четвірка солдатів їй більше ніде не трапиться.

«Тин, я тебе таки придушу…»

Командир вислухав подробиці нападу зі стоїчним виразом на обличчі. Він здавався не надто приємним суб’єктом.

— Мені шкода чути, яких втрат ви зазнали, — сказав до них Кел. — Зате звідси до Розколотих рівнин — усього півтора дні переходу. Тож решта шляху має стати безпечною.

— Дай-но ся поцікавити, — промовила Шаллан. — Сі животини — се коні? Але ж ти темноокий. Сей… Холін… аж так тобі довіря?

— Я виконую свій обов’язок, — відказав Кел, уважно придивляючись до неї. — А де решта ваших одноплемінців? Цей караван справляє враження суто воринського. А ще ви трішечки хирлява як на рогоїдку.

— Ти неповажливо відгукуєшся про вагу принцеси?! — не повірила власним вухам ошелешена Тин.

Буря забирай! Оце акторка. Від її репліки аж спрени страху показалися.

Що ж, робити нічого: треба ламати комедію до кінця.

— Я ся зобидила! — здійняла крик Шаллан.

— Ти знову образив Її Високість!

— Ущент ся зобидила!

— Тобі ліпше перепросити.

— Не перепросити, а мешти! — заявила Шаллан.

Кел відкинувся в сідлі і переводив погляд з одної на другу, силкуючись збагнути, що вони торочать.

— Мешти? — перепитав він. — У сенсі чоботи?

— Так, — підтвердила Шаллан. — Мені вони ся подобають. Тож перепрошуй мештами.

— Ви… хочете мої чоботи?

— Ти що, не чув Її Високості? — спитала Тин, схрестивши руки на грудях. — У війську цього вашого Далінара Холіна всі вояки такі неповажливі?

— Поважливість поважливістю, а чобіт я їй не дам, — уперся Кел.

— Ти безстидник! — заявила Шаллан, підступаючи ближче й тицяючи пальцем у командира. Прародителю бур, але й здоровенні ці коні! — Я розповім усім, із ким ся стріну! Приїду та й скажу: «Холін краде мешти й безчестить жінок!»

Кел пирснув сміхом:

— Безчестить…

— Так, — підтвердила Шаллан, а відтак кинула погляд на Тин. — Безчестить? Ні, не те слово… Нечестивець. Нечестивець! Він не чести́ть жінок! Ось що я ся збирала сказати.

Вояк спантеличено поглянув на товаришів. «Хай йому грець! — подумала Шаллан. — Я їх то смішу, то заплутую».

— Ет, байдуже, — махнула рукою «Її Високість». — Усі знатимуть, як ти ся з мне позбиткував. Знеславив і залишив голою в пустизні. Роздягнув і ся насміяв! Це образа для моїх Дому та клану. Всі ся дізнають, що Холін…

— Ой, годі, годі! — урвав її Кел і, нахилившись, став стягувати чоботи просто в сідлі. На п’ятці його шкарпетки зяяла дірка. — Буреклята дамочка, — пробурчав він.

На землю полетів спочатку перший чобіт, а потім і другий.

— Твої вибачення прийнято, — сказала Тин, піднімаючи взуття.

— Ще б пак, Геєна його все забирай! — буркнув командир. — Я доповім про напад на ваш караван, і, можливо, цю бурекляту дичавину патрулюватимуть. За мною, хлопці.

І він, розвернувшись, залишив жінок, не кажучи більше ні слова, — певне, побоюючись, що рогоїдка почне нову діатрибу.

Щойно їх стало не чути, Шаллан поглянула на чоботи і зайшлася неконтрольованим сміхом. Довкола неї вирували спрени радості, які нагадували блакитні листочки: з’являючись у дівчини коло ніг, вони спіраллю здіймалися догори, а далі вибухали салютом у неї над головою, наче під повівом вітру. Шаллан спостерігала за ними із широкою усмішкою. Ці спрени були дуже рідкісні.

— Ого, — всміхнулася й Тин. — А було таки весело — цього заперечувати не випадає.

— Я все одно тебе придушу, — сказала Шаллан. — Він знав, що ми ламаємо комедію. Це було чи не найгірше втілення рогоїдки за всю історію балаганних вистав.

— Насправді вийшло досить непогано, — заперечила жінка. — Зі словами ти трохи перестаралася, але вимова була бездоганна. Хоча мета полягала не в тім. — І вона простягла Шаллан надбані «мешти».

— А в чім? — запитала Шаллан, бредучи з тою назад до каравану. — Виставити мене дурепою?

— Почасти, — відказала Тин.

— Моє запитання було саркастичне.

— Тобі треба навчитися цьому мистецтву, — пояснила їй Тин. — У таких ситуаціях ти маєш почуватися природно. Видаючи себе за когось іншого, не можна бентежитися. Що безнадійніші обставини, то переконливіше треба грати свою роль. А єдиний спосіб поліпшити свої вміння — вправлятися, і то перед «публікою», яка цілком може впіймати тебе на гарячому.

— Гадаю, так, — погодилася дівчина.

— Ці чоботи завеликі для тебе, — зауважила Тин. — Хоча коли ти вимагала їх, видок у нього був такий, що залюбуєшся. «Не перепросити, а мешти!»

— Мені справді потрібні чоботи, — відказала Шаллан. — Набридло ходити по камінню босоніж або в пантофлях. Трішки підмостити — й будуть добрі. — Дівчина оглянула їх ближче. Хай там як, а чоботи були завеликі. — Ну, я їх принаймні приміряю. — Вона озирнулася. — Сподіваюся, що він без них обійдеться. А раптом на зворотному шляху на нього нападуть розбійники? Як же він битиметься без чобіт?

Тин закотила очі.

— Дитино, в нас іще буде розмова про цю твою чуйність…

— А що поганого в чуйності?

— Те, що ти готуєшся стати

1 ... 106 107 108 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"