Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Смерть Верґілія 📚 - Українською

Читати книгу - "Смерть Верґілія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смерть Верґілія" автора Герман Брох. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 106 107 108 ... 148
Перейти на сторінку:
в усі часи, одначе душа — бранка часу; і поза поверхнею часу, в глибинах земних і небесних чаїться пізнання — те, чого прагне людина.

— Пізнання — наш вічний обов’язок, і повік воно буде божественним завданням людини.

— А в життя це пізнання утілює лише держава. — Авґуст поглянув на нього майже з відвертим викликом, хоча стурбований, занепокоєний вираз усе ще й не сходив з його обличчя.

Що таке час? Що таке зміни у колі людських завдань, зміни, що відбуваються з волі часу? Що саме міняється там, у тому колі, які зміни так загадково породжують самих себе?.. Що це за зміни, які зрештою все повертають на круги своя?

Куди ми пливемо? Як хитається човен…

— Людина, що прагне пізнання… час приймає її у свої обійми…

— Навпаки, мій Верґілію, людина тримає його у своїх руках.

О, змін зазнавав не час, а саме пізнання — бувало, повільно, а бувало, й спиняючись зовсім, загусаючи, немов баговиння, але потім бурхливим потоком воно поривалося знову вперед; пізнання буття, пізнання усього сущого, це дивне плетиво у пізнанні світу, яке диктує людині, у що їй вірити, всеосяжне плетиво, у невиразних вічках якого людина заплуталась, але, попри все, має невтомно плести його далі, щоб воно охопило весь світ і не порвалося… Загадково з буттям поєднане, разом з буттям розширяючись і перевтілюючись, в собі загадково обертаючи суще на пізнане, — отак крок за кроком пізнання і посувалось, отак воно й мало вперед посуватися заради творіння вселенського, заради часу, в якому творіння стає реальністю, бо час — не що інше, як зміна пізнання.

— Вселенське творіння зігріває людину своїми обіймами, а людина тримає творіння у власних руках… Ох, Авґусте, це — й час і все ж — не час; у своєму пізнанні людина утілює образ часу.

— Повік не погоджуся з тим, нібито час над людиною владний…

Але доля над часом владна, і таїться у ній завершальна загадка часів. Бо заповідь смерти, продиктована долею, неодмінна і для вселенського творива, і для самих богів; та знову і знову урівноважує шальку ще одна заповідь долі — відродження, цей наказ і богам, і людям не дати порватися плетиву пізнання, нитку до нитки в’язати і так у пізнанні, одночасно і пізнаючи, і самим пізнанню відкриваючись, навік зберігати і творіння богів, і саму божественність.

— Час, Авґусте, — це лише зміни в пізнанні, тільки й того, і хто пізнання оновлює, той і час, його плин визначає.

Авґуст, немовби цих слів і не чувши, провадив:

— І повік не погоджуся з тим, нібито наш час нікчемніший, аніж час, наприклад, Есхіла; о ні, аж ніяк, багато у чому наш час навіть незрівнянно величніший, і я маю право сказати, що певною мірою сприяв цьому й сам. У більшості сфер ми добряче перевершили греків, а наші знання повсякденно зростають і ширшають…

— Ох, Авґусте, ми ведемо розмову про речі вочевидь зовсім різні… На поверхні знання, може, й ширшають, але серцевина пізнання усе ж таки, певно, всихає…

— Отже, й творіння моє — також тільки символ і то скороминущий, символ якоїсь поверхні? — Стурбованість Авґуста переростала вже в очевидну образу й обурення. — Чи саме не це ти хочеш сказати?

Загадка часу! Одвічна загадка пізнання! Загадка веління долі! Клятви загадки! Світло і морок, поєднані у двобарвному сутінку, розкриваються у семибарвному земному творінні, та, коли зміни буття, досягнувши вершин, обернуться загальним пізнанням і завдяки такій цільності стануть незмінними, тоді спиниться й час — не замре, як вода в тихім озері, а затримається, як непроминуща та мить, котра все омиває на світі, і в реальності такого новітнього дня зіллються сім барв у єдність останню, у світанкове сяєво кольору слонової кости, і перед цим сяєвом змерхне будь-яке світло земне й потьмяніє будь-яка реальність земна, обернувшись на тінь невиразну, на невиразну гру ліній.

— Творіння твоє покликане часом, о Цезаре; воно сповнює його завдання і за велінням долі прагне оновити пізнання, щоби в усій своїй божественності знов відродилося творення.

До зневажливо-демонстративного спротиву додалося розчарування:

— Те, що лиш прагне пізнання, — ще не саме пізнання.

— Творіння твоє — це мир.

— Так, але він, як тебе послухати, на жаль, лише символічно долає смерть, і навіть якщо мені поталанить — а я дуже на це сподіваюся — невдовзі назавжди замкнути всі брами до храму Януса, то для тебе це буде аж ніяк не остаточне подолання смерти, а також тільки символ.

— Рим — це символ, о Цезаре, Рим — це образ, тобою створений.

— Рим — це чин наших предків, і реальність, закладена ними, сягає далеко за межі простого символу.

— Але він-таки, Рим, — і плід твого чину, о Авґусте… Римський порядок у римській державі…

— Щоправда, лише у державі-символі, як ти її називаєш; але римська держава покликана стати чимсь більшим, аніж символ пізнання, позбавлений змісту.

Зневажливий спротив переріс в очевидну відразу; Цезар стояв, ладен ось-ось піти геть, і складалося враження, що про «Енеїду» він уже і не думав.

— У справах земних ти відновив порядок і дав йому нове життя; він — пізнання твоє.

— Тоді чом же він — тільки символ? Чом ти так наполягаєш на цьому?

Символ, пізнання, реальність… Хіба гордощам Цезаря подобало миритися із простою символічністю, коли він ніколи й не відав смирення в пізнанні? Коли він ніколи і не хотів зазирнути в безодню? Коли реальність для нього завжди була тільки поверхнею? А пізнання — це коли виринаєш з безодні, коли ти смиренно виринаєш із глибин смиренного самоприниження до нового смирення, коли реальність приносиш додому з ніщоти, в яку тій довелося упасти, щоб відродитися знов… Пізнання, повернення в символі, породжене мороком, відродження реальности, яка у безодні зазнала змін і все ж таки вічно незмінна…

— Ти пізнав той порядок, що його встановили боги у неземному світі, і розгледів його в римському дусі; ти поєднав той і той у єдиному цілому, поєднав у своєму творінні державному й у своєму творінні державному надав тому цілому земного утілення і зримого образу; це — переконливий символ римського духу, переконливий символ неземного порядку в пізнанні…

— То й що? Достоту те саме можна сказати і про «Енеїду».

— Аж ніяк!

Вологі роти, призначені їсти, плювати і кашляти (і це, власне, й робили), перемовлялися далі, й так і тривала ця бесіда, воднораз безсоромна й безглузда, тож і не дивно, що вони один одного вже не могли зрозуміти. Усе йшло до того, щоб обидва нарешті

1 ... 106 107 108 ... 148
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смерть Верґілія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смерть Верґілія"