Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Tattoo. Читання по очах 📚 - Українською

Читати книгу - "Tattoo. Читання по очах"

262
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Tattoo. Читання по очах" автора В'ячеслав Васильченко. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 108 109 110 ... 112
Перейти на сторінку:
Де сталося з ним багато чого. І приємного, і солодкого, і гіркого, й небезпечного. Та інакше й бути не могло. Це ж життя. А в ньому завжди так: ти обираєш його, а воно обирає тебе. І якщо ти не можеш впоратися з тим, що воно тобі підносить, воно пошукає міцнішого. Але професор міг. Пишатися цим чи їсти себе зсередини – не знав. І навряд чи колись про це знатиме. Він просто житиме. Оцим своїм життя. З оцим своїм життям. Яке обрало його. Не поганого й не гарного. Не доброго й не злого. Такого, яким його виліпив Господь. А потім?..

А потім повернувся до купе. На законну нижню полицю. Жвава бабуся у светрі під горло попросила помінятися. Без проблем. Заскочив на верхню. Лежачи, переодягся в спортивний костюм. Укрився. Заплющив очі. Надокучливою комашнею голову обсіли думки.

«Окана поховали в Торезі…

Цирк попрацював ще трохи без їхнього номера. Але бізнес пішов “у мінус”. Таки фортуна відвернулася. Тому зібрали своє “нічого” й подалися за кордон…

Метальника відпустили. Він виявився “чистим”. І цілком можливо, що Белла його знову в сексуальне рабство загребла…

Піменова, швидше за все, виправдають. І захист у нього грамотний. І слідство не дуже активне. Усе так, як він і казав…

Бізнесмена Астахова викрали, щоб одержати викуп. Але міліцаї спрацювали на диво чітко. Знали, що мішок пузатий і “тугриками” поділиться…

Приймак пішов на поправку. Інна його виходжує… Знайшлися свідки тієї страшної ДТП. Чоловік курив на балконі. І все бачив. І номер записав. Коли зібрався сповістити в міліцію, дружина не пустила, мовляв, “наша хата скраю”. Він довго мучився, а потім таки зібрався та й прийшов. Більше терпіти не міг. І вже до вечора встановили власника машини. Він саме був у відрядженні в Полтаві. А син неповнолітній тихенько взяв ключі та й улаштував разом із друзями прогулянку вечірнім містом так, що ледь життя в людини не забрав…

Шрек із дружиною повернулися. Брата привітали й прилетіли…

Олена вислала опергрупу, й вони розібралися із шантажистами з “Містраля”. Ті не одного видоїли. Але об Лисицю зубки таки зламали. Одразу видно, що Господь тримає руку на пульсі. Без нього у світі такий би гембель зчинився. А так – повний порядок. Ну, майже повний…»

Колеса монотонно стукотіли. Вагон раз по раз порипував. Але Богдан цього вже не чув. Він жадібно відпочивав. Бо завтра новий день. Із новими турботами й пригодами. І це чудово. Бо без усього цього життя людині ж для чого? А Богдан, хоч і Лисиця, та все одно людина. І життя йому ой яке потрібне. Та ще й таке цікавенне…

Богдан мирно спав.

Але не спали страшні чорні тіні.

Вони незримо піднімалися над Донбасом…

turpinājums seko…

Fortführung kommt…

ciąg dalszy nastąpi…

suite á suivre…

to be continued …

продолжение следует…

следва продължение…

далі буде…

Київ, Біличі, листопад 2013 – червень 2015

Сноски

1

Див.: В. Васильченко. Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки.

2

Див.: В. Васильченко. Дворушники…

3

«Між собою підлеглі називали Євгена Миколайовича Де Тревіль, Тревіль або, найчастіше, просто Трев. Його невисокий зріст і вміння надійно тримати численне міліцейське військо в сильних руках повністю відповідали безсмертному образу капітана королівських мушкетерів». (Див.: Васильченко В. Притулок для прудкого біса.)

4

Дуче – 1. істор. Титул Беніто Муссоліні як глави уряду Італії та лідера Національної фашистської партії (1922–1945). 2. ірон. Глава авторитарної держави; лідер авторитарної організації; авторитарний керівник.

5

Omne ignotum pro magnifico est (Публій Корнелій Тацит, римський історик).

6

Ринок на Микільській Борщагівці.

7

Поганяло – прізвисько (жарг.).

8

Один з комерційно найбільш успішних австралійських художніх фільмів. У ньому продовжено розповідь про австралійського мисливця Майкла Данді, розпочату у фільмі «Крокодил Данді». Майкл опиняється в Нью-Йорку, де ніяк не може звикнути до міського життя. Він час від часу потрапляє в смішні ситуації, бо не змінює своїх дивних для мегаполіса звичок. Фільм був лідером у радянському кінопрокаті.

9

Колона Морриса – вулична колона, що має циліндричну форму. Призначена для вивішування рекламних афіш. Носить ім’я паризького друкаря Габріеля Морриса.

10

Див.: Васильченко В. FaкiR.

11

Алюзія (лат. allusio – «жарт», «натяк») – художньо-стилістичний прийом, в основі якого – відсилання до якогось відомого культурного факту з розрахунку на ерудицію адресата інформації, який має розгадати закодований натяк.

12

Апсида – півкруглий (іноді багатокутний) виступ у стіні античної або церковної будівлі (архіт.).

13

«Пальма Мерцалова» – виготовлене 1895 року зі стальної рейки скульптурне зображення пальми. Автори – коваль Юзівського заводу О. Мерцалов та його помічник – молотобоєць Ф. Шпарин. 1900 року «Пальма Мерцалова» одержала Гран-прі на Міжнародній промисловій виставці в Парижі.

14

«Глобус» – торговельний центр у Києві, розташований під майданом Незалежності.

15

«Не той тепер Миргород…» – рядок з поеми П. Тичини «Пісня трактористки»; «Трактор в полі дир-дир-дир» – рядок з пародії на вірші Тичини.

16

Андроїд – робот, що нагадує людину як зовні, так і поведінкою.

17

Дійова особа п’єси Івана Котляревського «Наталка Полтавка».

18

Декабристи – перші російські дворяни-революціонери, які намагалися встановити в Росії конституційний лад і для цього 14 (26) грудня 1825 року здійснили спробу збройного повстання.

19

Острів Святої Єлени – острів вулканічного походження, що належить Великій Британії, розташований в Атлантичному океані на відстані близько 3000 км на захід від Африки. Однак невелика його частина (два будинки, де мешкав Наполеон Бонапарт, і долина, де його поховано) є територією Французької Республіки.

20

Томас Гаррис (нар. 1940) – американський письменник, журналіст та сценарист, автор бестселерів «Червоний дракон», «Мовчання ягнят», «Ганнібал» та ін.

21

Дерсу Узала – «лісова людина», провідник військового інженера-топографа В. Арсеньєва, головний персонаж його романів «Уссурійським краєм» та «Дерсу Узала».

22

Всесвітньо відома китайська археологічна пам’ятка, що являє собою скульптурну групу з майже дев’яти тисяч глиняних воїнів зі зброєю, колісницями й кіньми. Ця «теракотова армія» несла варту біля гробниці першого китайського імператора Цинь Ши Хуан-ді.

23

Китайська чайна церемонія.

24

Одна з назв титулу китайських правителів.

25

Ципао (інша назва – чеонґсам) – одяг, традиційний для жінок Китаю та деяких народів Південно-Східної Азії. Являє собою сукню з «китайським» коміром-стійкою та розрізами з боків уздовж ніг.

26

Китайське прислів’я (далі вживаються в тексті без посилань).

27

Вислів філософа Конфуція.

28

Вислів

1 ... 108 109 110 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Tattoo. Читання по очах», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Tattoo. Читання по очах"