Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » На інших вітрах 📚 - Українською

Читати книгу - "На інших вітрах"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "На інших вітрах" автора Урсула К. Ле Гуїн. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 10 11 12 ... 76
Перейти на сторінку:
моє мистецтво! — обурився Заклинатель.

— І наше.

— Але хто ж тоді піде туди?

— Здається, — сказав Сторож, — нашим провідником буде Олдер. З'явившись до нас за допомогою, він, можливо, зуміє допомогти і нам. Давайте всі разом вирушимо з ним в його сновидіння, але кордон перетинати не будемо.

Отже вночі, вже після опівночі, коли нарешті Олдер, переляканий і схвильований, дозволив сну зморити його, вони усі опинилися в сутінковій країні — Олдер, Майстер Травник, тепло якого Олдер відчував навіть в цьому пронизливому холоді, Майстер Сторож, чиє сріблясте вбрання все час змінювало свій вигляд і переливалося, як місячне світло, і масивний, схожий на величезного ведмедя Майстер Заклинань, який представлявся Олдеру втіленням якихось темних сил.

На цей раз вони стояли не на тому пагорбі, схили якого йшли в темряву, а на найближчому і в усі очі дивилися на вершину сусіднього пагорба, де кам'яна стіна була найнижчою, ледь по коліно. Над стіною небо з рідкими дрібними зірками здавалося абсолютно чорним.

Навколо все застигло в повній нерухомості.

Буде, напевно, важко потрапити звідси на ту вершину, думав Олдер, адже доведеться спершу спускатися, а потім підніматися. Раніше стіна завжди була нижче того місця, де він стояв.

Але якщо на цей раз він зможе дійти туди разом з чарівниками, то раптом там виявиться і Лілі, як у перший раз? Раптом йому знову вдасться взяти її за руку? Тоді ці маги зуміють, напевно, відвести їх обох назад, до світла? Якщо ж ні, то він сам переступить через стіну там, де вона така низька, і піде до Лілі…

Олдер вже спустився з одного пагорба і почав підніматися на другий, і це виявилося зовсім легко, і він вже майже добрався до мети, як раптом його покликали:

— Хара!

Глибокий голос Заклинателя петлею охопив його шию, йому здалося, що Майстер навіть навмисне смикнув за цей тугий «повідок». Олдер спіткнувся, спробував зробити ще крок і раптом опинився майже біля самої стіни. Він впав на коліна і потягнувся до неї руками, плачу і кричачи: «Врятуйте мене!» Але до кого він звертався? До магів або до померлих за стіною?

А потім він відчув у себе на плечах чиїсь живі руки, сильні і теплі, і знову опинився в своїй кімнаті, і Травник дійсно міцно тримав його за плечі, і навколо його рук яскраво розливалося чарівне біле світло. І ще виявилося, що тепер в кімнаті поруч з Олдером було четверо людей, а не троє!

Старий Травник сидів поруч з ним, міцно стискаючи його руки і намагаючись якось його заспокоїти. Олдер весь тремтів; тіло його корчилося в судомах, він задихався від ридань. «Я не можу цього зробити!» — все повторював він у відчаї, але як і раніше не розумів, кому він це говорить: магам або мертвим?

Коли страх і біль почали потроху відступати, він відчув себе смертельно втомленим і вже без жодного інтересу подивився на четвертого чарівника. Очі у того були кольору льоду і абсолютно прозорі, а волосся і шкіра — майже білі. З з далекої Півночі, з Енваса або Бересвека, подумав Олдер.

— Що це ви робите, друзі мої? — запитав він у магів.

— Ризикуємо, Азвер, — відгукнувся старий Травник.

— Біда на самому кордоні, Путівник! — сказав Заклинатель.

І Олдер відчув, з якою величезною повагою ставляться до цього ясноокого чарівника всі решта і яке величезне полегшення вони відчувають від того, що він тут. Вони швидко пояснили йому, в чому справа, і він запитав:

— Якщо він піде зі мною, ви його відпустите? — І він повернувся до Олдера: — У Іманентному Гаї тобі не потрібно буде нічого боятися. Там ти будеш спати спокійно. А значить, і нам не потрібно буде боятися твоїх снів.

Маги згідно кивали головами. І Майстер Путівник, не сказавши більше жодного слова, кивнув їм на прощання і зник. Його, власне, з ними і не було.

Це було лише його «послання», двійник. Вперше в житті Олдер бачив настільки яскравий прояв чарівної могутності! І, цілком можливо, був би вражений, якби у нього ще залишилися сили з чогось дивуватися і чогось лякатися.

А потім вони пішли кудись з Майстром Воріт нічними вулицями Твіла, повз стіни Школи, через поля, що розкинулися біля підніжжя високого округлого пагорба, уздовж берега річки, яка щось тихенько і мелодійно наспівувала в темряві. Попереду темнів якийсь ліс; над вершинами високих дерев, ніби дорогоцінні камені в короні, світилися зірки.

Майстер Путівник вийшов їм назустріч. Він мав такий вигляд, як і тоді в кімнаті. Вони з Воротарем поговорили про щось з хвилину, а потім Олдер пішов за Майстром Путівником в Гай.

— Знаєте, пане мій, ці дерева здалися мені такими темними, — сказав Олдер Яструбові, - однак під ними навіть пізно вночі зовсім не так темно, немов там є якесь джерело світла, якесь світіння, яке виходить від них…

Яструб мовчки кивнув і злегка посміхнувся.

— І знаєте, як тільки я увійшов під покров цих дерев, — продовжував Олдер, — то відразу зрозумів: тут я зможу спати! У мене виникло таке відчуття, ніби весь цей час я проспав і мені весь час снився один і той же поганий сон, але тепер я нарешті прокинувся по-справжньому, а значить, потім зможу по-справжньому і заснути. І Майстер Путівник відвів мене в одне чудове місце — там, серед коренів величезного дерева, вся земля була встелена опалим листям, і він сказав мені, що я можу лягти на цю м'яку підстилку і спати, скільки захочу. І я ліг, і заснув, і не можу передати словами, який солодкий був цей сон!

Після полудня сонце стало припікати, і Яструб запросив свого гостя в будинок. Поки він ставив на стіл страви з їжею — хліб, сир та в'ялене м'ясо, — Олдер озирався. Будинок складався, власне, з однієї довгастої кімнати з невеликим альковом біля західного вікна, однак приміщення було просторе, хоча і темнувате, і повне повітря. Стіни в будинку були міцними, мостини — міцними і широкими; під стелею виднілися міцні балки. Всередині було дуже чисто; підлога вимита до блиску, вогнище акуратно обкладение каменем.

— Який благородний будинок! — з захопленням промовив Олдер.

— І дуже старий. Його називають будинком Старого Мага. Але не в мою честь, звичайно, і не в честь мого Вчителя, Айхана, який тут жив, а в честь його Вчителя, Гелета, який разом з Айханом зупинили страшний землетрус. Це дуже хороший будинок!

1 ... 10 11 12 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На інших вітрах», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На інших вітрах"