Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Смерть ходить по музею 📚 - Українською

Читати книгу - "Смерть ходить по музею"

543
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смерть ходить по музею" автора Ян Мортенсон. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 10 11 12 ... 59
Перейти на сторінку:
вони належать, — достойним відвідувачам виставки чи злодіям, — ми не знаємо. Такі хлопці, мабуть, не лишають по собі очевидних слідів.

— Мабуть. Але що мене найдужче тривожить… — І Андерс замовк, дивлячись поверх Корабельного мосту. Сизі струминки підіймалися з димарів прямовисно вгору. Сонячний безвітряний день з іскристою памороззю на дахах. — … Що мене найбільш засмучує, — провадив він, не відриваючи погляду від покритих інеєм корабельних щогл, — це те, що у злодіїв, певно, знайшовся помічник тут, у музеї.

Калле Асплунд кивав головою, ліниво посмоктуючи свою люльку.

— Інакше яким чином вони відключили б сигналізацію? І як змогли б виготовити дублікати ключів?

— Не виключено, — сказав Калле Асплунд. — Цілком можливо. І ми це, природно, спробуємо з'ясувати. Треба буде перевірити кожного службовця і ще тих, хто працював тут зовсім недавно. Але злодії могли дістати креслення десь у іншому місці. Наприклад, у фірмі, яка обладнала сигналізацію. А виготовити дублікат ключа не так уже й складно. Поживемо — побачимо.

Задзвонив телефон. Андерс подав трубку Калле Асплундові. Той з цікавістю слухав. Попахкував люлькою, іноді щось бурчав, даючи комусь зрозуміти: він дуже уважно слухає.

— Чудово, — сказав він, поклавши трубку. — Чудово. Щойно знайшли машину «вольво», вкрадену за день до різдвяного вечора. Машина стоїть між двома ялинами на Ловені, за стежкою, прокладеною товариством охорони природи та муніципалітетом до Китайського замку. Там вона й стоїть. А в багажнику — велика порожня валіза. Звичайна собі валіза.

— Це може мати якесь відношення до нас? — запитав Андерс.

— Побачимо…

Асплундова люлька, хвалити бога, згасла, і він більше її не запалював.

— Побачимо. Але у валізі знайшли буклет з виставки.


V

Перший понеділок після різдвяного тижня, який я дозволив собі провести поза містом, цілком виправдовував свою назву — будень. Похмуро й сумно. До обіду в моїй крамниці побувало всього троє покупців, та й то двоє з них не були покупцями, вони хотіли «тільки подивитись». Ну, звісно, ласкаво просимо. Але ті, хто «тільки дивиться», не допомагають мені сплачувати податки. Щоб я міг зводити кінці з кінцями, потрібен вагоміший внесок публіки, яка цікавиться антикваріатом.

Коли настав час обіду, я подався до Національного музею. Не тому, що в мене була там справа, просто не міг утриматись. Я знав, що мені не слід цього робити, що я вплутаюсь у якусь історію, зовсім мені не потрібну, а може, й небезпечну. До того ж у всіх пригодах та дивних історіях, в які я повсякчас даю себе вплутувати, я звичайно програю і в матеріальному відношенні. Табличка з моїм автографом «Скоро повернуся», яка часто з'являлася на дверях крамниці, аж ніяк не пожвавлювала торгівлі. Все це я знав, про все подумав, але, незважаючи на голос здорового глузду, ноги самі понесли мене до музею. Мене вабило до забороненого, як метелика на світло.

Власне, а що тут особливого, міркував я, йдучи по мосту через Стромм і раз у раз ухиляючись від фонтанів, які порскали з під коліс машин, із крадіжками має справу поліція. До мене це не має ніякого відношення, і від того, що я тільки подивлюся, шкоди по буде.

Так я думав, обдурюючи сам себе. Проте в глибині душі, всупереч усім заспокійливим міркуванням, я знав, що діло зроблено. Що мене зваблять, утягнуть у нову історію, з якої я невідомо чи й виплутаюсь.

Та хоч би як там було, а я вже піднімався сходами музею. Пройшов через високий вестибюль, де за віконцем каси манірна дама в зеленому плела червоний шарф. Попрямував далі, повз кіоски, де продавали книжки з мистецтва, листівки та репродукції. У дальшому кінці був ресторан чи, точніше, закусочна.

Людей за круглими столиками, що були накриті картатими скатертинами, сиділо небагато. Я замовив рибу. Кефір, смажену рибу і сухарики. Корисна противага різдвяним надмірностям.

А тут добре, подумав я, сідаючи за наріжний столик. На кожному. столику поряд із гіацинтом горіла невелика свічка, створюючи враження домашнього затишку. І годували смачно.

— Привіт. Можна підсісти?

Спершу я не впізнав її, але потім згадав. Карін Стенман, Андерсова секретарка, яка вивчає історію мистецтв і згодом працюватиме в музеї.

— Прошу, прошу… Як ваші успіхи в науці?

— А що мені тепер вивчати? — Вона скривилась і розіклала на колінах червону паперову серветку.

— Так, ваша правда. Але треба сподіватись на краще. Адже експонати, може, ще й знайдуться.

Вона випила молоко, утерла рот серветкою і серйозно подивилась на мене. Темне, майже чорне густе волосся з проділом посередині обрамляло бліде обличчя з великими блакитними очима. А вона схожа на мою Клео, подумалося мені.

— Сподіватись можна завжди, але, як на мене, шанси мізерні. Дрібніші речі вже, напевне, полетіли із Швеції або лежать десь і дожидають спокійніших часів. А от корона і скіпетр, боюсь, зникли назавжди.

— Звідки такий песимізм? — спитав я.

— Самі подумайте. Такі речі небезпечно тримати. Найдоцільніше викинути їх куди-небудь. У Стремм, наприклад.

— Тоді їм годилося б раніше про це подумати. А поліція нічого не знайшла? Ніяких слідів? Я на тиждень виїжджав з міста і знаю тільки те, що було в газетах.

— Я, власне, теж. Вони багато не кажуть. Це я про поліцію. Андерс теж мовчить. Геть пригнічений. Вважає все своєю помилкою.

— А хіба це не так?

Похмурий Бенгт Хеллер поставив на наш столик тацю з оладками, политими брусничним варенням. Я відсунув свою склянку з кефіром, остерігаючись його незграбності.

— Привіт, — сказав він. — Ми бачилися востаннє, коли я показував вам виставку Андерса. Вам пощастило, що ви тоді прийшли, адже тепер окрасу програми вилучено, — додав він з усмішкою.

Вперше бачу його задоволеним, подумав я. Правда, зустрічались ми лише один раз, але він видався мені тоді вельми похмурим типом. Я пильно роздивлявся Бенгта, поки він, іронічно всміхаючись, розрізав хрусткі, добре підсмажені

1 ... 10 11 12 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смерть ходить по музею», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смерть ходить по музею"