Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 111 112 113 ... 341
Перейти на сторінку:
class="calibre_7">Аж раптом дівчина спинилася — бо зауважила, що в неї вийшло: скелясте узбережжя океану з прикметними стрімчаками, які височіють на задньому плані, а вдалині з води на кам’янистий пляж вибираються, допомагаючи одна одній, кілька неясних фігурок. Шаллан була ладна заприсягтися, що одна з тих постатей — Ялб.

Обнадійлива вигадка. Вона страх як хотіла, щоб вони були живі. Але їй, мабуть, ніколи не дізнатися, що сталося.

Шаллан перегорнула сторінку і знову почала малювати, що в голову стрельне. Вийшов ескіз жінки, котра стоїть навколішках над тілом, здійнявши молотка та долото, наче збираючись попрацювати над обличчям лежачого — твердого, дерев’яного… можливо, навіть кам’яного?

Дівчина похитала головою й, опустивши олівця, уважно оглянула намальоване. Чому вона зобразила це? Перший малюнок був збагненний: вона хвилювалася за Ялба й решту моряків. Але що повідомляв про її підсвідомість нинішній дивний ескіз?

Шаллан підвела очі й збагнула, що тіні подовшали, а сонце хилилося на спочинок за обрієм. Усміхнувшись побаченому, вона раптом підскочила, зауваживши чиюсь постать — і то менш як за десять кроків від себе.

— Тин! — охнула дівчина, притискаючи до грудей захищену руку. — Прародителю бур! Ти мене налякала.

Жінка обережно рушила крізь листя, що сахалося від неї.

— Гарні малюнки — але я гадаю, що тобі варто проводити більше часу, тренуючись підробляти підписи. В тебе природний хист до такої роботи — а ще, займаючись нею, можна не хвилюватися, що потрапиш у халепу.

— Та я ж тренуюся, — відказала Шаллан. — Але мені треба вправлятися і в малюванні також.

— Ти вкладаєш у малюнки всю себе, еге ж?

— Себе ні, — заперечила художниця, — а інших — так.

Тин широко всміхнулася, підійшовши до каменя, де сиділа Шаллан.

— У тебе завжди напоготові каламбур. Мені це до вподоби, але щойно ми дістанемося на Розколоті рівнини, треба буде познайомити тебе з моїми друзями. Вони швидко зіпсують твоє почуття гумору.

— Звучить не надто принадно.

— Дурниці, — заперечила та, застрибуючи на суху частину найближчого каменя. — Ти зостанешся собою, але жарти твої зробляться бруднішими.

— Як чудово, — відказала дівчина, зашарівшись.

Вона гадала, що її рум’янець насмішить Тин, але жінка натомість замислилася.

— Шаллан, ми таки маємо придумати, як привчити тебе до реалій життя.

— Он як? То до життя треба звикати — наче до отрути, яку можуть підсипати в келих?

— Ні, — мовила Тин, — отруєння — це надто тонко. Життя тобі, «хорошій дівчинці», зацідить по обличчю і залишить тебе обливатися сльозами й гадати, наче тобі ще пощастило: адже ти жива.

— Ти, певне, гадаєш, наче досі я безвилазно прохолоджувалася в інституті шляхетних панянок, — заперечила дівчина.

— Не маю сумніву, що ти маєш себе за бувалу в бувальцях, — повела далі її співрозмовниця. — Але, Шаллан: так думає кожен. Ти мені справді дуже до вподоби. Я бачу в тобі величезний потенціал. Але ти готуєшся до… тобі доведеться йти на дуже важкі речі, які терзають душу, роздираючи її на шматки. Ти потраплятимеш у зовсім незнайомі ситуації.

— Ти мене заледве знаєш, — кинула Шаллан. — Звідки така певність, що я ніколи не робила нічого подібного?

— Бо ти не зломлена, — сказала Тин із відстороненим виразом на обличчі.

— А може, я прикидаюся…

— Дитино, — промовила жінка, — ти малюєш портрети злочинців, щоб перетворити їх на героїв, танцюєш довкола природного квітника з етюдником у руках і паленієш від самого лише натяку на непристойність. Хай скільки лиха ти, на свою думку, звідала — кріпися. Бо буде гірше, і я, щиро кажучи, не знаю, чи стане в тебе сили витримати.

— Навіщо ти мені це кажеш? — запитала Шаллан.

— Бо трішки більше ніж за день наш караван прибуде на Розколоті рівнини. І це твій останній шанс відступитися.

— Я…

Як їй бути з Тин, коли вони опиняться на місці? Зізнатися, що підіграла їй лише для того, щоб повчитися в неї? «Вона має зв’язки, — подумала Шаллан. — І знає у військових таборах людей, які можуть стати у великій пригоді».

«То мені продовжувати свої виверти?» Шаллан прагнула вчинити саме так, хоча частина її єства розуміла, що все впиралося в симпатію до Тин: дівчина не хотіла, щоб та мала причину припинити навчання.

— Я не передумала, — мимоволі промовила вона, — і повна рішучості реалізувати свій план.

Брехня.

Зітхнувши, Тин кивнула.

— Гаразд. Ти готова розповісти мені, що це за грандіозна афера?

— Йдеться про Далінара Холіна, — пояснила Шаллан. — Його син заручений з однією дамою з Я-Кеведу…

Тин звела брову.

— А це цікаво. І що, та жінка не з’явиться?

— Не тоді, коли він очікує, — відказала Шаллан.

— А ти схожа на неї?

— Можна й так сказати.

Тин усміхнулася.

— Нічого собі. Я гадала, наче йдеться про шантаж — що дуже непросто — але таку аферу в тебе, може, й вийде провернути. Я вражена. Звучить зухвало, але здійсненно.

— Дякую.

— То який у тебе план? — поцікавилася Тин.

— Ну, я відрекомендуюся Холінові, видам себе за його майбутню невістку й не відмовлюся від запрошення зупинитися в його домі.

— Нікуди не годиться.

— Ні?

Тин різко похитала головою.

— Ти забагато чим завдячуватимеш Холінові. Здаватимешся нужденною, й це підриватиме повагу до тебе. Ти затіяла аферу, яку називають «гарненьке личко», — спробу позбавити багатія його сфер. У такій справі надзвичайно важливо правильно подати себе, справити враження. Тобі треба поселитися десь на заїжджому дворі в геть іншому військовому таборі й триматися так, наче ти цілковито самодостатня. Напускай туману, зберігай ауру загадковості. Та гляди не стань для сина занадто легкою здобиччю. До речі, про якого з них ідеться — старшого чи молодшого?

— Про Адоліна, — уточнила Шаллан.

— Гм… Навіть не знаю, на ліпше це чи на гірше. Адолін має репутацію ловеласа, тож я розумію, чому батько хоче його оженити. Але втримати інтерес такого, як він, буде нелегко.

— Справді? — перепитала Шаллан, відчуваючи сплеск щирого занепокоєння.

— Еге. Він ледь не дюжину разів бував замало не заручений — хоча, гадаю, до заручин справа теж доходила. Як добре, що ти зустріла мене. Мені буде потрібен час, щоб виробити правильний підхід, але приймати Холінову гостинність не варто. Ти зацікавиш Адоліна тільки в тому разі, якщо станеш у якомусь сенсі недосяжною.

— Складно бути недосяжною, коли з тобою підписано каузаль.

— Але це все одно важливо, — відказала Тин, по-менторськи здійнявши пальця. — Ти затіяла любовну аферу. Вони хитромудрі, але відносно безпечні. Ми з усім розберемося.

Шаллан кивнула, але її внутрішнє занепокоєння зросло. Що буде із заручинами? Без Ясни домагатися їх стало нíкому. Наставниця хотіла прив’язати підопічну до своєї родини — певне, через її потенціал Приборкувачки сплесків. Але потенційна наречена сумнівалася, що й решта Дому Холін буде так само повна рішучості поріднитися з безвісною веденкою.

Тин підвелася, і Шаллан притлумила тривогу. Якщо заручини закінчаться пшиком — значить, так тому й бути. Вона мала куди важливіші клопоти — Урітіру й Спустошувачів. Але водночас доведеться поміркувати, як відкараскатися від Тин: справжньої

1 ... 111 112 113 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"