Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Брама Птолемея, Джонатан Страуд 📚 - Українською

Читати книгу - "Брама Птолемея, Джонатан Страуд"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Брама Птолемея" автора Джонатан Страуд. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 112 113 114 ... 121
Перейти на сторінку:
поглинув усю енергію.

— Гаразд, — Кіті прикусила губу. — Зараз ми виведемо тебе звідси, а потім придумаємо щось іще.

— Бартімеусе! — мовив юнак. — Що буде, якщо ми зараз облишимо Ноуду? Тільки кажи чесно!

Джин відповів не одразу — йому завадив страшенний гуркіт десь позаду.

— Врешті-решт, — сказав Бартімеус Натаніелевим голосом, — Ноуді набриднуть численні потіхи «Всесвітньої виставки». Тоді він зверне свою увагу на інші райони Лондона. Він жертиме людей, ростиме й набиратиметься сили. Його голод від цього теж зростатиме — й так триватиме доти, доки спорожніє місто або лопне сам Ноуда. Це для тебе достатньо чесно?

— Кіті, — мовив Натаніель. — Демона треба зупинити негайно.

— Це ж неможливо! Ти сам це щойно сказав. Навіть на повній потужності посох тут нічого не зробить!

— На повній контрольованій потужності, — уточнив Натаніель. — Є спосіб розвинути ще більшу потужність: познімати всі Ґледстонові закляття, що стримують посох. І тоді вся… ні, зачекай, дай мені закінчити! — вся його сила вирветься з нього в одному вбивчому пориві, — юнак усміхнувся до Кіті. — Це вже, думаю, напевно зупинить Ноуду.

Дівчина хитнула головою:

— Не знаю… А якщо це зробить його ще сильнішим? А що скажеш ти, Бартімеусе?..

— Тут слід мати на увазі ще один чинник, — перервав її Натаніель, важко піднявши посох і показавши ним на дах. — Із чого споруджено цю будівлю?

— Із скла.

— А ще?..

— А й справді! — відразу втрутився джинів голос. — Хоч як неохота мені це визнавати, тут він, здається, має рацію.

— З заліза, — підкреслив Натаніель. — А Ноуда — дух, він боїться заліза. Якщо зламати посох—і це все впаде на нього… Як ти гадаєш, Бартімеусе?

— Це може подіяти. Але тут є одна малесенька заковика…

— Атож, — скривилася Кіті. — Як ти збираєшся зламати посох, не завдавши шкоди самому собі? А якщо дах і справді впаде?

Натаніель витягся, розминаючи заціпенілу шию:

— Це залиш мені. З нами все буде гаразд.

Вона поглянула на нього:

— Добре… Тоді я зроблю це разом з вами.

— Ні, тобі не можна. В Бартімеуса не вистачить захисних Щитів… Правда, Бартімеусе?

— Е-е… правда.

— З нами все буде гаразд, — повторив Натаніель. Думки його трохи розпливлись: він відчував, як джин його підбадьорює. — Послухай-но! В мене є семимильні чоботи. Ми тебе наздоженемо. Ти зараз виходь надвір — і біжи щодуху..

— Натаніелю!..

— Краще біжи, Кіті. Скоро Ноуда піде з палацу — і нагоду буде втрачено.

Кіті тупнула ногою:

— Нізащо! Я цього не дозволю…

Її впертість зігріла йому душу. Натаніель усміхнувся:

— Не забувай, я ж чарівник! А ти простолюдинка. Це я тобі наказую!

Кіті насупилась:

— Ти хоч умієш користуватись чобітьми?

— Звичайно, вмію.

— То я побачу вас обох надворі? Ти обіцяєш?

— Обіцяю.

— Гаразд. А тепер — уперед!

Вона повільно, неохоче обернулась, а тоді знову поглянула на нього, піднявши руки до своєї шиї:

— Амулет! Він захистить тебе!

Вона простягла йому амулет, який аж закрутився на ланцюжку. Нефрит лагідно блиснув.

Натаніель відчув страшенну втому:

— Ні, — відповів він. — 3 амулета мені користі не буде.

В куточках очей Кіті блиснули крапельки світла:

— Чому… чому не буде?

— Тому, — обізвався Бартімеусів голос, — що це надзвичайно потужний артефакт. Він може поглинути більшу частину сили посоха — і надати Ноуді змогу втекти. Найкраще, що ти можеш зробити, — це взяти його з собою, надягти й негайно піти.

Договоривши, джин мовчки запитав Натаніеля: «Ну, як?» «Непогано».

Він поглянув на Кіті. Вона завмерла з амулетом у простягнутій руці, не зводячи очей з Натаніелевого обличчя. Її аура сяяла, яскраво й чітко освітлюючи все довкола: кору на деревах, прожилки на листках, камінці й траву під ногами. Він відчував, як це світло омиває його, проганяючи втому.

Відштовхнувшись від дерева, він стукнув у землю посохом. Посох знов ожив.

— Бувай, Кіті, — сказав чарівник.

Кіті надягла амулет і усміхнулась.

— Щасти тобі. І тобі, Бартімеусе!

— Бувай.

Вона рушила до східних дверей — і зникла між деревами. Натаніель обернувся в інший бік, відчуваючи, як енергія джина підтримує його; поглянув на випалене пустище, де блукало самотнє чудовисько, руйнуючи, ламаючи й жадаючи поживи.

«Як ти скажеш, Бартімеусе? — подумав він. — Чи візьмемось ми до цього?»

«Мабуть, візьмемось. Більше нам нікуди подітися».

«Атож».

Кіті

Кіті була майже біля виходу коли почула ззаду гучний, владний голос. Від реву демона у відповідь заворушилася рінь на стежці й забрязкотіли шибки в скляній бані. А потім Кіті відчинила двері — й вивалилась у прохолодну ніч.

Її ноги тремтіли від напруження, руки були мляві й безпорадні, наче вві сні. Вона спустилася сходами й побігла через садок із тропічними рослинами, спотикаючись на перекопаних клумбах, шалено петляючи серед живоплоту, аж поки опинилась просто неба в парку.

Сяйво величезного Кришталевого палацу било їй у спину; вона бачила поперед себе власну тінь, що простягалась освітленою травою. Геть, геть… Якщо вона встигне заховатись далі від світла, в темряву, то там їй, напевно, вдасться перепочити. Кіті гнала себе вперед, але все повільніше й повільніше. Дихати було дедалі важче, м’язи ледве слухались — аж поки, попри всю свою лють і відчай, дівчина врешті зупинилась.

Цієї ж миті Кіті відчула гамір — ніби глухий звуковий пузир, який поглинув сам себе, вибухнувши й тут-таки вщухнувши. Трава під її ногами сколихнулась і взялась легенькими брижами, хвиля пройшла повз неї й покотилась у пітьму. Кіті обернулась до Кришталевого палацу — і впала на коліна, помітивши, як його помаранчеве сяйво розчинилось у сліпучо-білому спалаху. Спалах полинув угору, за межі бані, розтрощивши всі шибки так, що друзки порозлітались у темряву. Білина поглинула палац, вихлюпнулась через садок у простір — і огорнула Кіті, з силою відкинувши її назад. Амулет Самарканда сильно вдарив її в обличчя: затуманеними очима дівчина встигла побачити, що він світиться, всотуючи розлючену енергію. Над Кіті промайнув страшний порив вітру. Трава довкола запалала.

А потім, так само раптово, вітер ущух — і повітря зробилось вологим і нерухомим.

Кіті розплющила очі й важко піднялась на ліктях.

Навкруги було темно. Десь — невідомо, чи далеко, чи близько — лютував червоногарячий вогонь пожежі. На її тлі було видно химерну громаду металу — переплетену, покручену, нестійку, мов дротяна сітка. Кіті побачила, як ця громада впала й сплющилась, а потім, немовби зітхнувши, занурилась у вогонь; язики полум’я підскочили їй назустріч, лизнули небо — й помалу опустились.

Кіті лежала й дивилась. Із темного неба почали сипатись дрібненькі друзки скла. За кілька хвилин земля неначе вкрилась памороззю.

1 ... 112 113 114 ... 121
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Брама Птолемея, Джонатан Страуд», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Брама Птолемея, Джонатан Страуд"