Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Затемнення 📚 - Українською

Читати книгу - "Затемнення"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затемнення" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 112 113 114 ... 137
Перейти на сторінку:
class="p1">Його обличчя стало суворим.

— І що, я буду боярином на твоєму весіллі?

Якусь мить я не могла вимовити ані слова, а потім тільки й змогла відповісти:

— Будь ласка.

— Я так і думав, — промовив він, і його обличчя знову стало спокійним, але очі досі горіли непокірним вогнем.

— Я кохаю тебе, Белло, — прошепотів він.

— Я теж люблю тебе, Джейкобе, — затинаючись, прошепотіла я.

Він посміхнувся.

— Я знаю це навіть краще за тебе.

Він розвернувся, щоб піти.

— Все що завгодно, — гукнула я йому вслід задихаючись, — все, що ти захочеш, Джейкобе. Тільки не роби цього!

Він зупинився і повільно обернувся.

— Я не думаю, що ти це щиро.

— Залишися, — благала я.

Він похитав головою.

— Ні, я мушу йти, — він зупинився, ніби над чимось міркуючи. — Але я можу залишити все на розсуд долі.

— Що ти маєш на увазі? — здавлено промовила я.

— Я не робитиму нічого навмисне, я просто зроблю все, що від мене залежить, задля зграї, і хай буде, як буде, — знизав він плечима. — Якщо ти переконаєш мене в тому, що і справді більше хочеш, аби я повернувся, аніж героїчно загинув у бою.

— Як? — спитала я.

— Ти можеш мене попросити, — запропонував він.

— Повертайся, — прошепотіла я. Як він міг сумніватися в тому, що я справді цього хочу?

Він похитав головою, знов посміхаючись.

— Я говорю не про це.

В мене забрало заледве секунду, щоб зрозуміти, що саме він має на увазі. І весь цей час він уважно спостерігав за мною із зарозумілим виразом обличчя, такий упевнений у моїй реакції. Тільки-но прийшло усвідомлення, я миттю бовкнула те, що він хотів почути, не замислюючись про наслідки.

— Джейкобе, ти поцілуєш мене?

Його очі розширились від здивування, а потім підозріло звузились.

— Ти блефуєш.

— Поцілуй мене, Джейкобе. Поцілуй мене, а потім повертайся.

Він вагався, стоячи в тіні й обмірковуючи мої слова, мов сперечався сам із собою. Він напівобернувся на захід, його тулуб уже майже відвернувся від мене, в той час як ноги стояли як укопані на тому самому місці. Продовжуючи дивитись убік, він зробив невпевнений крок до мене, а потім іще один. Він обернув обличчя, щоб подивитись на мене, і в його очах виразно читався сумнів.

Я пильно гляділа на нього, не маючи гадки, який у мене зараз вираз на лиці.

Джейкоб хитнувся на п’ятках, а потім упевнено ступив, зменшивши відстань між нами за три великі кроки.

Я знала, що він скористається перевагами становища. На це я і розраховувала. Я стояла дуже спокійно, очі заплющені, пальці стислися в кулаки, коли він узяв долонями моє обличчя і завзято притулився своїми губами до моїх — це було майже як насильство.

Я відчувала його злість, коли його вуста зустріли мою пасивну протидію. Одна його рука перемістилась на мою потилицю, скрутивши в кулак пасмо мого волосся. Другою він грубо схопив мене за плече, трухнув і міцно притиснув до себе. Долонею він продовжував ковзати по моїй руці вниз, намацав зап’ясток і закинув мою долоню собі на шию. Я не забирала її звідти, але вона досі була стиснута в кулак, я не була впевнена, наскільки далеко зможу зайти у своєму відчайдушному бажанні, щоб він залишився живим. Весь цей час його губи, збудливо теплі та м’які, намагались отримати відповідь від моїх.

Тільки-но він упевнився, що я не забиратиму руки, він відпустив мій зап’ясток і полинув рукою до моєї талії. Його палюча долоня торкнулась шкіри на попереку, і він перехилив моє тіло через лікоть.

Його губи відірвались на мить від моїх, але я знала, що він не збирається зупинятись. Вони опустились до мого підборіддя, а потім почали опускатися дедалі нижче по шиї. Він відпустив моє волосся, щоб дотягнутися до другої моєї долоні й також покласти її собі на шию.

Потім обидві його руки замкнулись на моїй талії, а губи наблизились до мого вуха.

— Белло, ти можеш отримати більше, — прошепотів він хрипло. — Розслабся.

Я затремтіла, коли відчула, як його вуста злегка торкнулись мочки мого вуха.

— Ось так, — прошепотів він. — Хоч раз у житті дозволь собі відчувати те, що відчуваєш.

Я механічно похитала головою, доки його рука знов не торкнулась мого волосся і не зупинила мене. Його голос став саркастичним.

— Ти впевнена, що хочеш, аби я повернувся? Чи, може, ти хочеш, щоб я помер?

У мені закипіла лють, ніби магма в жерлі вулкана. Це вже був перебір, він грав не за правилами.

Мої руки вже були на його шиї, тож я схопила два пасма його волосся, ігноруючи гострий біль у правій руці, й сильно смикнула, намагаючись відірвати своє обличчя від його.

Але Джейкоб зрозумів мене неправильно.

Він був занадто сильним, щоб збагнути, що, силкуючись висмикнути його волосся з коренем, я хочу зробити йому боляче. Замість злості він уявив собі пристрасть. Він подумав, що нарешті я відповідаю йому взаємністю.

Важко дихаючи, він знов притулив свої губи до моїх, його пальці стиснулись на шкірі на моїй талії.

Напад гніву вивів із рівноваги мій і так нестійкий самоконтроль, а Джейкова несподівана й несамовита відповідь взагалі його зломила. Якби я відчула, що це лише тріумф від того, що я здалась, тоді, можливо, я ще могла би противитись. Але цілковита непідробність його несподіваної радості зламала всю мою рішучість, просто зруйнувала її. Мій мозок від’єднався від тіла, і я також почала цілувати Джейкоба. Незважаючи ні на що, мої губи рухались дивно, незвично, так, як вони не рухались ніколи раніше, тому що мені не потрібно було бути обережною з Джейкобом, і він, певна річ, не був обережним зі мною.

Я смикнула його чуб, але цього разу — щоб присунути ближче.

Він був усюди. Яскраве сонце замалювало мої повіки червоним, і колір цей був доречним — кольором пристрасті. Пристрасть була всюди. Я не бачила, не чула й не відчувала нічого, окрім Джейкоба.

Малесенький шматочок мого мозку, що зберіг здоровий глузд, відчайдушно вигукував запитання.

Чому я не припиню цього божевілля? І що найжахливіше — чому я не можу знайти в собі сили хоча б захотіти припинити? І що означає те, що я не хочу, аби він припиняв? Чому мої руки обнімають його за плечі, і їм подобається, що ті такі широкі та сильні? Чому він притулився так близько до мене, але я відчуваю, що можна ще ближче? Питання були дурними, тому що я знала відповідь: я брехала сама собі.

Джейкоб мав рацію. Він

1 ... 112 113 114 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затемнення», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затемнення"