Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон 📚 - Українською

Читати книгу - "Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сім смертей Евелін Гардкасл" автора Стюарт Тертон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 113 114 115 ... 125
Перейти на сторінку:
зважати?..

На мій сором, мушу визнати, що віра моя в Анну похитнулася.

Після всіх тих зусиль, яких я доклав, щоб переконати Морового Лікаря в тому, що моя подруга ні в чому не винна, тепер я вже сам дивлюся не неї підозріливо, розмірковуючи, чи й досі в ній живе якась частина чудовиська, яке вбило мою сестру. Живе й лише чекає нагоди виринути на поверхню.

«Аннабелла Коулкер мертва. А тепер допоможіть-но їй».

— Анно! — гукаю я лагідно, раптом болісно усвідомивши, який у мене вигляд.

Увесь Ґолдів вечір напередодні проминув у лаудановому чаду, і єдине, що він зробив сьогодні зранку, щоб привести себе до ладу, перш ніж вибратися з котеджу, — це хлюпнув водою в обличчя. Бозна, який я зараз маю вигляд. І як від мене смердить.

Вона злякано зводить на мене очі.

— Я вас знаю? — питає вона.

— Знатимете, — озиваюсь я. — От, це має допомогти. — Я кидаю їй знайдену в котеджі шахову фігурку, яку вона ловить однією рукою. Розтуливши долоню, дівчина роздивляється її, обличчя її освітлюється споминами.

Несподівано вона кидаться до мене в обійми, сорочка на грудях миттю стає вологою від її сліз.

— Ейдене! — вигукує вона, притискаючись губами до моїх грудей. Від неї пахне молочним милом і хлоркою, волосся лоскоче мої щоки. — Я пам’ятаю вас! Я пам’ятаю…

Аж раптом вона завмирає. Руки її розтискаються.

Відсахнувшись, Анна відштовхує мене, хапає з підлоги велику скалку від карафки, замахується нею, наче зброєю. Рука її тремтить.

— Ви мене вбили! — сичить вона, стискаючи скло міцно, аж кров цибенить з долоні.

— Так, убив, — кажу я, уже ладний у відповідь звинуватити її у вбивстві моєї сестри.

«Аннабелла Коулкер мертва».

— І мені шкода, — веду я далі, ховаючи руки в кишені. — Обіцяю, такого більше не станеться.

Якусь мить вона кліпає, витріщаючись на мене.

— Я вже не той чоловік, якого ви пам’ятаєте, — кажу я. — То було інше життя. То був інший вибір. Інші помилки, яких я намагався не повторювати… і не повторив. Завдяки вам, гадаю.

— Не… — починає вона, замахуючись на мене скалкою, коли я ступаю крок до неї. — Я не можу… Я пам’ятаю. Я знаю.

— Існують правила, — кажу я. — Евелін Гардкасл має померти, а ми удвох її врятуємо. Я знаю, як нам обом звідси вибратися.

— Ми обоє звідси не виберемося, це неможливо, — наполягає вона. — Це ж одне з правил, так?

— Можливо чи ні, але ми це зробимо, — кажу я. — Маєте мені вірити.

— Я не можу! — сердито озивається вона, пальцем витираючи зі щоки раптову сльозу. — Ви мене вбили. Я це пам’ятаю. Я й досі відчуваю постріл! Я ж була така рада вас бачити, Ейдене! Я повірила, що ми нарешті звідси виберемося. Ви і я, ми вдвох.

— Ми виберемося.

— Ви мене вбили!

— І вже не вперше, — кажу я, зітхаючи із жалем. — Ми обоє завдали одне одному чимало болю, Анно, і ми обоє за це заплатили. Я більше ніколи вас не зраджу, обіцяю. Можете довіряти мені. Ви вже мені довіряєте, просто цього не пам’ятаєте.

Примирливо скинувши руки, я звільна підступаюся до сходів. Змахнувши зі сходинки друзки від розбитих келихів і цятки конфеті, я сідаю на червоний килим. На мене тиснуть усі мої попередні втілення, їхні спомини про цю кімнату клубочаться у свідомості, це майже несила витримати. Вони такі самі чіткі, як і того ранку, коли все сталося…

«Це і є той ранок, коли все сталося».

Я згадую розмову Белла з дворецьким на ґанку, те, якими наляканими були тоді вони обидва. Рука моя й досі скімлить від натуги, з якою Рейвенкорт стискав ціпок, поки пнувся до бібліотеки незадовго до того, як Джим Рештон виніс торбу з поцупленими наркотиками з будинку. Я чую, як легко ступає мармуровою підлогою Дональд Девіс, надумавши дати дропака з маєтку після першої зустрічі з Моровим Лікарем, і чую сміх приятелів мовчазного Едварда Денса.

Так багато споминів і таємниць, такий нестерпний тягар… Кожне життя важить так багато… Як людям удається пережити бодай одне?

— Що з вами? — питає Анна, нашорошено підступаючись ближче. Скалку вона стискає вже не так судомно. — Маєте кепський вигляд.

— У мені отут вісім різних людей, — озиваюся, вдаряючи себе по скроні.

— Вісім?..

— А на додачу вісім версій сьогоднішнього дня, — кажу я. — Щоразу, прокидаючись, я втілююся в одного з гостей. Оце-от моя остання подоба. Або я розв’яжу цю загадку сьогодні, або завтра все розпочнеться спочатку.

— Але це не… Правила такого не дозволяють! У нас у всіх є тільки один день задля того, щоб розв’язати це вбивство, і ви не можете ставати кимось іншим. Це… це неправильно!

— На мене ці правила на поширюються.

— Але чому?

— Тому що приїхав сюди з власної волі, — одказую я й тру стомлені очі. — Я приїхав сюди за вами.

— Ви намагаєтеся мене врятувати? — питає вона недовірливо. Рука із забутою скляною скалкою безвільно опустилася.

— Щось на кшталт.

— Але ж ви мене вбили!

— Я й не стверджував, що в мене аж так добре виходить вас рятувати.

Може, це через мій тон чи через те, як я зморено похнюпився на сходинці, але Анна впускає скалку на підлогу й опускається обіч мене. Я відчуваю тепло її тіла, її доторк. Вона єдине реальне створіння в цьому світі, де все інше — саме лише відлуння.

— Ви й досі намагаєтеся? — Вона дивиться на мене знизу вгору величезними карими очима. Шкіра в неї бліда, обличчя набрякле, на щоках доріжки сліз. — Ну тобто врятувати мене?..

— Я намагаюся врятувати нас обох, але в мене не вийде, якщо ви мені не допоможете, — кажу я. — Маєте повірити мені, Анно, я вже не та людина, яка вас тоді скривдила.

— Я хочу повірити… — Голос її зривається, вона хитає головою. — Але як мені це зробити?

— Доведеться спробувати, — кажу, знизуючи плечима. — Ні на що інше в нас часу немає.

Вона киває, міркуючи над цим.

— А якщо я зможу вам повірити, що тоді я муситиму для вас зробити?

— Багацько маленьких послуг і дві великі, — озиваюсь я.

— Які саме великі?

— Мені треба, щоби ви врятували мені життя. Двічі. Оце має вам допомогти.

З кишені я видобуваю альбом для замальовок — заяложений, з пожмаканими сторінками між двома шкіряними палітурками, скріпленими тасьмою. Я знайшов його в кишені куртки Ґолда, коли вже виходив з котеджу. Повикидавши звідти безладні начерки самого художника, я занотував усе, що міг пригадати про розклад моїх подоб, залишив указівки й нотатки.

— І що це? — питає вона, беручи в мене альбом.

1 ... 113 114 115 ... 125
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон"