Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі 📚 - Українською

Читати книгу - "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"

261
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі" автора Сюецінь Цао. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 113 114 115 ... 297
Перейти на сторінку:
один із євнухів, упавши на коліна перед паланкіном, попросив гуйфей вийти й переодягтися. Потім євнухи розійшлися.

Придворні дами й наложниці імператора допомогли Юань-чунь вийти з паланкіна. Ще здалеку вона побачила в саду сяючі різнобарвні ліхтарики з тонкого візерунчастого шовку й освітлений зсередини напис: «Переймаючись гуманністю, виливай чесноту».

Юаньчунь увійшла до будинку, переодяглася, знову сіла в паланкін, і її понесли в сад, огорнений легким серпанком ароматних кадінь, де майоріли чудесні квіти, лунали ніжні звуки музики. Неможливо описати словами цю картину великого благоденства й сліпучої розкоші!


Тим часом Юаньчунь, оглядаючи сад, докірливо хитала головою та, зітхаючи, говорила:

— Як багато витрачено на всю цю пишноту!

Знову з’явився євнух, він опустився на коліна й запросив Юаньчунь увійти в човен. Юаньчунь вийшла з паланкіна й побачила річку, звивисту, немов дракон. По берегах тяглися кам’яні поруччя, прикрашені кришталевими ліхтариками, їхнє сріблисте світло падало на воду, і створювалося враження, начебто ріка вся в сніжних заметах. Гілля верб і абрикосових дерев схилялося майже до самої води. Воно було ще без листя, але рясно прикрашене різнобарвними квітами із шовку й паперу та обвішане безліччю ліхтариків. На ставку теж світилися ліхтарі у формі лотосів, лілій, чапель і диких качок, зроблені з пір’я й черепашок. Важко було сказати, де сяйво яскравіше — унизу чи нагорі, вода й небо виблискували й іскрилися — воістину два царства — кришталю та перлів! У човні також стояли вази з квітами, було розвішано шиті перлами фіранки, височів парчевий намет, вода пінилася під тонкими різьбленими веслами. Ось човен наблизився до кам’яного грота, де над входом висів напис на шовку: «Обмілина осоки й заводь квітів», освітлений зсередини ліхтарем.

Дорогий читачу, ти вже знаєш із попереднього розділу, що написи «Обмілина осоки й заводь квітів» і «Урочисте явлення фенікса» були придумані Баоюєм, коли батько вирішив перевірити його здібності. Але чому саме вони були розвішані в саду як найдовершеніші? Адже родина Цзя належала до числа освічених і в ній завжди знайшлися б люди, здатні скласти такі написи, не те що в розбагатілих вискочок, де старші ще не встигли вивчитися грамоти. Навіщо ж узяли написи ще недосвідченого молодика?

А річ у тім, що Юаньчунь, яку виховувала матінка Цзя, на час народження Баоюя була дорослою дівчиною. Вона розуміла, який дорогий уже літній матері єдиний син, і гаряче любила молодшого брата. Вони з Баоюєм разом прислужували матінці Цзя й ні на хвилину не розлучались. У віці чи то трьох, чи то чотирьох років, коли Баоюй іще не відвідував школу, він за допомогою Юаньчунь вивчив напам’ять кілька книг і запам’ятав кілька тисяч ієрогліфів. Юаньчунь ставилася до брата по-материнськи. І після того як її було взято до двору, вона часто писала батькові:

«Виховуйте Баоюя в суворій вимогливості, інакше не буде з нього пуття; але надмірна суворість не завжди йде на користь і може завдати прикрості бабусі».

Юаньчунь постійно піклувалася про родину. І нещодавно Цзя Чжен, почувши, як хвалить учитель здібності Баоюя, вирішив узяти його із собою в сад і перевірити це на ділі. Зрозуміло, написи, складені Баоюєм, далекі були від довершеності, але в них відбивався дух, який панував у родині Цзя, і Цзя Чжен вважав, що успіхи брата втішать Юаньчунь. Не для кожного місця встигли придумати написи, і зроблено це було вже пізніше.

Тим часом Юаньчунь, побачивши напис із чотирьох слів, з усмішкою зауважила:

— «Заводь квітів» — добре, до чого ще «обмілина осоки»?

Євнух, який її супроводжував, негайно зійшов на берег і помчав до Цзя Чжена. Цзя Чжен розпорядився негайно замінити напис.

Незабаром човен пристав до берега, і Юаньчунь пересіла в паланкін. Попереду вона побачила обриси чудового палацу й високих палат. На кам’яній арці перед входом було написано: «Обитель безсмертних небожителів». Юаньчунь відразу звеліла замінити напис на «Усамітнений павільйон побачення з рідними», а сама попрямувала до павільйону. Перед очима в неї постав просторий, освітлений смолоскипами й посиланий духмяними травами двір, обвішані ліхтариками дерева, позолочені вікна і яшмові пороги. Неможливо описати всю принадність бамбукових фіранок з уплетеними в них тонкими, як вуса креветок, нитками, красу розстелених усюди килимів із хутра видри, ширм із фазанячих хвостів, а також п’янких ароматів, які струмували з кадильниць!

Воістину:

Нефритовий дім з золотими дверима — небесні святі чертоги; Хороми Кориці, палац Орхідеї — покої чарівної феї!

— А чому тут немає напису? — запитала Юаньчунь.

Євнух, що її супроводжував, опустився на коліна й шанобливо мовив:

— Це ваші покої, володарко, і ніхто не посмів дати їм назву.

Юаньчунь мовчки кивнула.

Євнух, що відає церемоніями, попросив її сісти на підвищення й прийняти привітання рідних. Унизу біля сходинок заграла музика. Другий євнух підвів до ґанку Цзя Ше й Цзя Чжена, щоб вони поклонилися гуйфей, але та через свою служницю передала, що звільняє їх від поклонів.

1 ... 113 114 115 ... 297
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"