Читати книгу - "Лабіринт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Лабіринт" автора Кейт Мосс. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 113 114 115 ... 265
Перейти на сторінку:

— Нам треба досить коштів, щоб заплатити за службу дисциплінованим та вправним найманцям — арагонцям чи каталонцям; що ближче до нас, то краще.

— Маєте на увазі збільшення податків? Може, на сіль? Ачи на пшеницю?

— До цього скоро дійде, але зараз я сподіваюся зібрати кошти, що нам потрібні, через пожертви, а не обов’язкові сплати. — Віконт замовк. — Якщо це не спрацює, тоді я спробую застосувати суворіші заходи. А як просуваються справи з укріпленнями?

— Скликано всіх каменярів та пилярів у межах Ціутата, Сен-Вінсена та Сен-Мігеля, а також із північних сіл. Також уже почали розбирати місця для хору в соборі та в трапезній священиків.

Віконт Тренкавель усміхнувся:

— Беранже де Рокфору це не сподобається!

— Єпископові доведеться змиритися, — прогримів Пелетьє, — нам потрібне геть усе дерево, яке ми повинні дістати якомога швидше, щоб розпочати будування дерев’яних галерей та перемичок у захисних мурах. Його палац і монастирі є найближчим джерелом запасів деревини.

Раймон-Роже здійняв руки, здаючись:

— Я не заперечую проти вашого рішення. Звичайно, охорона є важливішою за комфорт єпископа! Скажи мені, Бертране, чи прибув уже П’єр-Роже де Кабаре?

— Ще ні, Messire, але ми очікуємо на нього з хвилини на хвилину.

— Пришли його одразу ж до мене, коли прибуде. Якщо можна, я б відклав розмову з консулами, поки він не приїде. Вони його високо цінують. Чи є якісь новини з Терменеза чи Фуа?

— Жодних, Messire.

* * *

Дещо пізніше Пелетьє, узявшись під боки, стояв, розглядаючи головне подвір’я, задоволений тим, як швидко просувається робота. Усе подвір’я заповнили звуки пил та молотків, гуркіт возів, що підвозили дерево, цвяхи і смолу, ревіння горна в кузні.

Кутиком ока він помітив Алаїс, яка бігла до нього через двір. Він насупився.

— Чому ти звелів Оріані забрати мене? — сердито запитала донька, щойно порівнялася з ним.

Він поглянув на неї, спантеличений таким закидом:

— Оріані? Щоб забрати тебе звідки?

— Я відвідувала свою подругу Есклармонд Сервіанську в південній частині Ціутата, коли раптом прийшла Оріана разом із двома солдатами, заявляючи, ніби ти послав її, щоб привести мене назад до Шато Комталь. — Алаїс розглядала батькове обличчя, шукаючи підтвердження чи якоїсь реакції, але бачила тільки здивування. — Вона казала правду?

— Я не бачив Оріани.

— Ти говорив з нею, як обіцяв мені, про її поведінку за твоєї відсутності?

— У мене ще не було такої нагоди.

— Прошу тебе, не треба її недооцінювати. Вона знає щось таке, що може зашкодити тобі, я цього певна.

Пелетьє почервонів від гніву.

— Я не дозволю тобі звинувачувати сестру. Це вже стає...

— Дощечка з лабіринтом належить Есклармонд, — випалила Алаїс.

Пелетьє одразу ж затнувся, неначе донька вдарила його:

— Що? Що ти маєш на увазі?

— Пам’ятаєш, Симеон дав її жінці, яка прийшла по другу Книгу?

— Цього не може бути, — відповів Пелетьє з таким притиском, що Алаїс навіть відступила крок назад.

— Есклармонд є третім охоронцем, — наполягала Алаїс, говорячи дуже швидко, перш аніж батько встигне зупинити її, — та сама «сестра в Каркассоні», про яку писав Хариф. Вона також знає про merel.

— І Есклармонд сказала тобі, що вона охоронниця? — не відступав батько. — Коли так, тоді...

— Я не питала її про це прямо, — твердо сказала Алаїс, а перегодом додала: — Але це схоже на правду, Paire. Вона точно саме та людина, яку б обрав Хариф.

Алаїс замовкла й потім спитала:

— Що ти знаєш про Есклармонд?

— Я знаю, що в неї репутація мудрої жінки. І маю усі причини бути їй вдячним за ту турботу й любов, що вона виявляє до тебе. Кажеш, у неї є онук?

— Правнук, Саже. Йому одинадцять. Есклармонд прийшла сюди з Сервіана, Messire. Вона прийшла до Каркассони, коли Саже ще був

1 ... 113 114 115 ... 265
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лабіринт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Лабіринт"