Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Спартак, Рафаелло Джованьолі 📚 - Українською

Читати книгу - "Спартак, Рафаелло Джованьолі"

254
0
10.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Спартак" автора Рафаелло Джованьолі. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 113 114 115 ... 128
Перейти на сторінку:
не тільки Геркулесового жерця, а й чесну людину, справжнього громадянина.

— Присягаюся богами! — з удаваним обуренням вигукнув жрець. — То ти мені не віриш?

— Не тобі я не вірю… а докорам твого сумління.

— Але я не знаю, чи слід мені?..

— Чи слід тобі йти зі мною?!. Так. Я хочу, щоб ти допоміг мені принести сюди обіцяні п'ятнадцять талантів… Здається, я раніше пообіцяла лише десять?..

— П'ятнадцять, п'ятнадцять ти сказала! — поквапливо підхопив жрець.

— У всякому разі, коли я навіть сказала десять, то помилилася… бо заради моєї помсти я приношу богові п'ятнадцять талантів! Тож ходімо зі мною, чесний Стендідію, ти будеш задоволений сьогоднішнім днем!

Жрець сховав у потаємному місці шолом і меч Евтібіди і пішов з нею до римського табору.

Марк Красс тепер уже цілком вірив гречанці і дозволяв їй вільно виходити і входити до табору чи то самій, чи ще з ким.

У таборі Евтібіда влаштувала для Стендідія розкішний бенкет, і він втопив у восьми чи десяти келихах доброго цекубського вина те горе, яке йому заподіяла недовірливість Евтібіди.

Тим часом гречанка покликала до себе свого вірного Зенократа і про щось тихо з ним поговорила.

Опівночі вона наділа на голову стальний шолом і, перекинувши через праве плече ремінь з невеликим гострим мечем, вийшла з табору у супроводі жерця. Він був п'яний і не дуже твердо тримався на ногах.

На відстані кількох кроків позаду Евтібіди та Аія Стендідія йшли два велетні каппадокійці, раби Марка Красса. Обидва були в повному озброєнні.

Поки вони йдуть до храму Геркулеса Оліварія, загляньмо на часинку до Темеси. Вже три дні стояла напоготові численна флотилія Спартака, і тепер він чекав лише темної ночі, щоб переправити перших п'ятнадцять тисяч гладіаторів. Більше людей човни взяти ніяк не могли.

Цього дня небо було все затягнуте сірими й чорними хмарами, і як тільки затьмарене ними сонце зайшло за обрій, Спартак наказав знятися трьом легіонам, що стояли на узбережжі, і сісти в човни. Потім дав Гранікові всі необхідні поради і о годині першого смолоскипа звелів відпливати.

Гладіаторська флотилія повернула у відкрите море і в глибокій тиші вийшла з Темеси.

Але від берегів Африки віяв дужий вітер — сірокко — і, незважаючи на геркулесівські зусилля гладіаторів, заважав їм пливти до Сіцілії, відносячи до берега бруттів.

Шалено працюючи веслами, гладіатори до часу, коли співають півні, просунулися лише на кілька миль уперед. Вітер міцнішав, і легкій флотилії почала загрожувати загибель. Тому за порадою мореплавців і рибалок з Темеси, які вели деякі кораблі, а також гладіаторів, які розумілися на морській справі, Гранік пристав до пустельного берега біля Нікотери і звелів усім гладіаторам висадитися. Звідти він негайно вивів їх у сусідні гори, вирядивши до Спартака на легенькому човні декуріона з кількома гладіаторами, щоб сповістити, що сталося.

В цей час жрець і Евтібіда підійшли до храму і залишили двох каппадокійців у дубовому гаю біля шляху, що вів з міста до храму. На відстані півтора постріли з самостріла від гаю стояла вілла, в якій розмістилися гладіаторські дозорці. Незважаючи на їхню обережність, пориви вітру час од часу доносили до каппадокійців шум їхніх кроків і тиху розмову.

— Ну то що ж, Ерцідане, ми мусимо будь-що взяти молоду амазонку живцем, — прошепотів на своїй мові один раб другому.

— І ми це зробимо, Аскубар, — відповів Ерцідан. — Якщо зможемо…

— Я також сказав би… якщо зможемо.

— Скажу тобі просто, тільки побачу, що вона борониться мечем або кинджалом, я вб'ю її двома ударами. Бо якщо нам чути звідси тиху розмову гладіаторів, то вони, певно, почують лемент цієї пискухи.

— Звичайно, почують, вмить прибіжать сюди, і тоді кінець нам…

— Твоя правда, присягаюсь Юпітером!.. Тут є над чим подумати.

Обидва каппадокійці замовкли, охоплені важкими думками.

Раптом крізь шелест листя вони ясно почули кроки в кущах.

— Хто там? — приглушеним голосом окликнув Аскубар, витягаючи меч з піхов.

— Хто там? — повторив Ерцідан.

— Мовчіть! — озвався жіночий голос. — Це я… Евтібіда… Я оглядаю місцевість… А вам нічого наслухати позаду себе, стежте за дорогою.

Все це вона сказала пошепки, підійшовши до них, потім зникла в кущах, і знову каппадокійці чули тільки шелест вітру.

Аскубар й Ерцідан довго мовчали. Нарешті перший прошепотів другому:

— Ерцідане!

— Ну?

— Знаєш, що я думаю?

— Що ця справа складніша, ніж здавалося спочатку?

— Я про це вже думав, а тепер міркую, як нам з честю вийти сухими з води.

— Оце діло! Ну і придумав?

— Здається, придумав.

— Що ж ти придумав?

— Коли маленька амазонка наблизиться, ми тихенько візьмемося за луки і з одинадцяти-дванадцяти кроків пустимо

Б неї дві добрі стріли, одну в шию, другу в серце… Думаю, що й не скрикне. Що скажеш на це?

— Молодець, Аскубар!.. Непогано.

— А тій скажемо, що вона боронилася.

— Гаразд! Так і зробимо.

І обидва каппадокійці наготували луки і завмерли, прислухаючись.

Тим часом Евтібіда тривожно блукала навколо і нетерпляче чекала світанку. Години здавалися їй вічністю. Не раз виходила вона на узлісся, мало не до гладіаторської сторожі, і поверталася назад. Нарешті помітила, що сірокко, який бушував усю ніч, майже вщух. Евтібіда подивилася на обрій, на вершини Апеннін Г побачила, що хмари там ледве взялися блідими жовтогарячими підпалинами. Задоволено зітхнувши при цих ознаках світанку, вона ще раз вийшла на дорогу до вілли і обережно пішла до сторожі. Та не пройшла вона і двохсот кроків, як тихий голос загрозливо окликнув її:

— Хто йде?

Це були гладіаторські дозори, які перед світанком вийшли поглянути навколо.

Евтібіда нічого не відповіла, швидко повернулась і якнайтихіше подалася до гаю.

Дозорець, не діставши відповіді, побіг за нею.

Невдовзі гречанка і гладіатори наблизилися до узлісся, де з натягнутими луками причаїлися каппадокійці.

— Чуєш кроки? — спитав Аскубар в Ерцідана.

— Чую.

— Готуйсь!

Перші проблиски світанку почали розсіювати нічну темряву, і раби помітили невеличкого воїна, який швидко наближався до них. Проте розгледіти його обличчя не можна було.

— Це вона… — ледве чутно прошепотів Аскубар своєму товаришеві.

— Так… На ній панцирна туніка… шолом… і така маленька, безперечно — жінка.

Обидва каппадокійці націлились і разом спустили тятиву. Дві стріли полетіли з свистом: одна впилася в шию, друга — крізь срібну кольчугу — в груди… Евтібіди. Пролунав довгий пронизливий крик. Аскубар й Ерцідан враз почули тупіт багатьох ніг і сильний голос:

— До зброї!

Каппадокійці кинулися навтіки у напрямі римського табору, а біля тіла Евтібіди спинився декуріон з чотирма гладіаторами. Вона глухо стогнала, болісно хрипіла, але не могла вимовити й слова.

Розвиднілося. Гладіатори

1 ... 113 114 115 ... 128
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Спартак, Рафаелло Джованьолі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Спартак, Рафаелло Джованьолі» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Спартак, Рафаелло Джованьолі"