Книги Українською Мовою » 💛 Шкільні підручники » Аліса в Країні Чудес 📚 - Українською

Читати книгу - "Аліса в Країні Чудес"

499
0
21.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Аліса в Країні Чудес" автора Льюїс Керрол. Жанр книги: 💛 Шкільні підручники / 💙 Дитячі книги / 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 21
Перейти на сторінку:
докинув Шалений Заєць, — ніби "я люблю те, що маю" і "я маю те, що люблю" — одне й те саме! — Ти ще скажи, — підпрягся Сонько із заплющеними, мов у сновиди, очима, що "я дихаю, коли сплю" і "я сплю, коли дихаю" — одне й те саме! [67] — Щодо тебе, друзяко, то це й справді одне й те саме, — зауважив Капелюшник, і на тому розмова урвалася. Якусь часину товариство сиділо мовчки, й Аліса намагалася пригадати все з тієї дещиці, яку знала про круків та капшуки. Капелюшник перший порушив мовчанку. — Яке сьогодні число? — звернувся він до Аліси, добувши з кишені годинника. Він дивився на нього тривожними очима, тоді струснув ним і приклав до вуха. — Четверте, — хвильку подумавши, мовила Аліса. — На два дні відстає, — зітхнув Капелюшник, і додав, світячи лихими очима на Шаленого Зайця: — Я ж тебе застерігав: масло не годиться для годинників. — Але ж то було масло найвищого ґатунку, — сумирно відповів той. — Так, але в нього могли потрапити крихти, — буркнув Капелюшник. — Додумався — мастити кухонним ножем! Шалений Заєць узяв годинника й похмуро вп'явся в нього очима, тоді вмочив його у свій чай і глянув ще раз, після чого не знайшов нічого кращого, як повторити: — Але ж масло було найвищого ґатунку! — Який кумедний годинник, — зауважила Аліса, що з цікавістю зазирала Зайцеві через плече. — Показує дні, але не показує годин! — Ну то й що? — промимрив Капелюшник. — Може, твій годинник показує роки? [68] — Певне, що ні, — жваво відказала Аліса. — А все тому, що рік триває дуже довго. — Отак і мій — сказав Капелюшник. Аліса розгубилася. Капелюшникові слова, здавалось, були позбавлені будь-якого глузду, хоча вона добре розчула кожне слово. — Я не зовсім вас розумію, — сказала вона якомога чемніше. — Сонько знову спить, — зауважив Капелюшник і хлюпнув йому на ніс гарячого чаю. Сонько нетерпляче труснув головою й озвався, не розплющуючи очей: — Звичайно, звичайно, те самісіньке хотів сказати і я! — Ну, як там загадка? Ще не відгадала? — запитав Капелюшник, знову повернувшись до Аліси. — Здаюся! — сказала Аліса. — І яка ж відповідь? — Уявлення не маю, — сказав Капелюшник. — Я так само, — озвався Шалений Заєць. Аліса стомлено зітхнула: — І треба ж було вбити стільки часу на загадку, яка не має відповіді! — Якби ти знала Час так, як я, — насупився Капелюшник, — ти б цього не казала, бо Він — живий. — Не розумію, — сказала Аліса. — Ще б пак! — зневажливо тріпнув головою Капелюшник. — Ти ж, мабуть, із Часом ніколи й словом не перекинулася! — Здається, ні... — обережно відповіла Аліса. — Знаю лише, що іноді неправильно його вживаю, коли пишу завдання з мови. [69] — Ага! Тоді все ясно! — сказав Капелюшник. З Часом треба поводитися правильно! Бач якби ти з ним дружила, він робив би з годинником усе, що захочеш. Ось, припустімо, зараз дев'ята ранку — якраз час початку уроків, а ти береш і шепочеш Часові одне слівце — і стрілки я-ак забігають!.. Пів на другу, час обідати. — Хотів би я, щоб настав час обіду, — тихенько зітхнув Шалений Заєць. — Звісно, це було б чудово, — задумливо мовила Аліса, — тільки до того часу я ще, мабуть не встигну зголодніти. ' — Мабуть, — погодився Капелюшник. — Але його можна затримати на половині другої й тримати скільки завгодно. — Так і ви робите? — запитала Аліса. Капелюшник скрушно похитав головою. — Аби ж то... Ми з Часом розбили глека ще в березні, якраз перед тим, коли оцей добродій (він показав чайною ложечкою на Шаленого Зайця) ошалів, — на великому королівському концерті. Я мав співати: Іди, іди, борщику, Зварю тобі дощику В олив'янім горщику... — Знаєш цю пісню? — Та наче щось таке чула, — відповіла Аліса. — Там є ще продовження, — і Капелюшник заспівав: Мені каша, тобі дощ Щоб періщив густий борщ! Іди, іди, борщику... [70] Тут Сонько стрепенувся і крізь сон заспівав: "Іди-іди-іди-іди-іди..." Він співав так довго, аж решті чаєпивців довелося його вщипнути, аби він перестав. — Ну так от, — повів далі Капелюшник, — доспівую я перший куплет, коли це Королева як підскочить та як зарепетує: "Це марнування Часу! Він убиває Час! Відтяти йому голову!" — Яке дикунство! — вигукнула Аліса. — І відтоді, — тоскно додав Капелюшник, — Час для мене пальцем об палець не хоче вдарити! Відтоді у нас завжди шоста година. Нараз Алісу осяяв здогад. — І через те стіл накритий до чаю*? — спитала вона. — Атож, саме через те, — зітхнув Капелюшник. — У нас завжди пора чаю, нам навіть ніколи помити посуд. — Виходить, ви просто пересуваєтесь по колу, чи не так? — спитала Аліса. — Достеменно так, — відповів Капелюшник. — Вип'ємо чашку і пересідаємо до другої. — А що ви робите, коли доходите до того місця, звідки починали? — ризикнула спитати Аліса. — Давайте міняти тему! — втрутився, позіхаючи, Шалений Заєць. — Це вже починає набридати. Пропоную: нехай наша панянка розкаже нам казку. -Боюсь, я не знаю жодної, — збентежилася Аліса. — Тоді розкаже Сонько! — скрикнули обидва чаєпивці. — Гей, Сонько, прокинься! — І вони ущипнули його відразу з обох боків. *Це було написано ще до того, як звичай пити чай о п'ятій годині дня став у Англії повсюдним.[71] Сонько спроквола розплющив очі. — Я не спав, — озвався він хрипким голосочком. — Я чув, хлопці, кожне ваше слово. — Розказуй казку! — зажадав Шалений Заєць. — Будь ласка, — підхопила Аліса. — Але хутко, — докинув Капелюшник, — бо знову заснеш і не докажеш до кінця. — Колись давно жили собі три сестрички, — швидко заторохтів Сонько, — і звали їх Олша, Асіла і Тільда*. І жили вони на дні криниці. — І що вони там їли? — запитала Аліса, яку завжди цікавили проблеми харчування. — Мелясу**, — сказав Сонько, хвилину подумавши. — Не могло такого бути, — лагідно зауважила Аліса, — адже вони всі були б недужі. — А вони й були недужі, — сказав Сонько. — Дуже недужі... Аліса спробувала уявити, як то можна все життя харчуватися самою мелясою, і це тільки посилило її сумніви. — А чому вони жили на дні криниці? — допитувалася вона далі. — Чому ти не п'єш більше чаю? — цілком серйозно мовив Шалений Заєць. — Більше? — образилася Аліса. — Я ще взагалі його не пила! — Більше чаю вона не хоче, — задумливо сказав Шалений Заєць. *Тут обігруються імена сестер Ліддел — Лоріна Шарлотта, Аліса, Матільда. **Меляса — солодка тягуча
1 ... 11 12 13 ... 21
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Аліса в Країні Чудес», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Аліса в Країні Чудес"