Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"

1 867
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 264
Перейти на сторінку:
костюм з коричневої вовни. Мав перекинуте через руку пальто з габардину[11], на ногах — темні замшеві туфлі. Та це був Рендом, так, той самий, якого я бачив на карті, тільки губи його не всміхались, а виражали втому, та ще під нігтями чорнів бруд.

— Корвіне! — вигукнув він, обіймаючи мене.

Я потиснув його плече.

— Вигляд у тебе такий, що, мабуть, не зашкодить трохи випити, — запропонував я йому.

— Так... так... так... — погоджувався він, і я повів його в бібліотеку.

Хвилин за три після того, як Рендом сів, тримаючи в одній руці склянку, а в другій сигарету, він видихнув:

— Вони женуться за мною. Скоро будуть тут.

Флора приглушено зойкнула, та ми на цей звук і вухом не повели.

— Хто? — поцікавивсь я.

— Люди з інших Тіней, — пояснив Рендом. — Ні хто вони, ні хто послав їх, не знаю. Цих людей четверо чи п'ятеро, а може, й шестеро. Вони були зі мною в літаку. Я добирався літаком. Вони з'явилися поблизу Денвера. Я кілька разів змінював напрям польоту, щоб відірватися від них, та це нічого не дало. А сильно відхилятися від курсу не хотів. У Мангеттені відірвався від них, але знайти мене — справа техніки. Гадаю, невдовзі вони будуть тут.

— І хто їх послав, ти, звичайно, не знаєш? — уточнив я.

Він на мить збентежився.

— Ну, думаю, це точно хтось із нашої сім'ї. Може, Блейз, може, Джуліан, може, Каїн. Може, навіть ти, щоб загнати мене сюди. Хоча ні, не думаю. Це ж був не ти, чи не так?

— Боюся, що ні, — сказав я. — Серйозні типи?

Рендом понизав плечима.

— Якби їх було двоє-троє, я б ризикнув улаштувати засідку. Але проти такої юрми...

Сам він був чоловік невеликий — п'ять футів шість дюймів заввишки, а ваги мав фунтів сто тридцять п'ять. Але, коли Рендом казав, що міг би впоратись із двома-трьома здорованями, в мене й гадки не було не вірити його словам. І раптом я подумав: якщо він — мій брат, то наскільки я сильний фізично? Правду кажучи, якогось браку сили не відчував. Знав, що легко і без остраху можу вийти на чесний двобій із будь-якою людиною. Цікаво, скільки в мені сили?

Раптом зрозумів, що зараз матиму чудову нагоду це з'ясувати.

У вхідні двері хтось постукав.

— І що нам робити? — запитала Флора.

Рендом засміявся, розпустив краватку, кинув її поверх пальта, покладеного на стіл. Тоді зняв піджак і роззирнувся по кімнаті. Очі його спинилися на шаблі, він кинувся до протилежної стіни, й уже за мить його рука стискала зброю. Я намацав у своїй кишені важкий кольт і зняв пістолет із запобіжника.

— Що нам робити? — перепитав Рендом. — Вони дісталися до входу. А отже, зможуть увійти. Сестро, коли ти останній раз билася?

— Уже й не пригадую... — сказала Флора.

— Чим швидше пригадаєш, як це робиться, тим краще, — кивнув Рендом, — тому що часу маємо обмаль. Готовий битись об заклад, їхніми діями хтось керує. Але нас троє, а їх більше від сили вдвоє. То чого нам боятися?

— Ми не знаємо, хто вони такі, — заперечила Флора.

У двері знову постукали.

— А хіба це щось змінює?

— Нічогісінько, — погодивсь я. — Може, я пущу їх у дім?

Вони обоє ледь помітно зблідли.

— Можна було б і почекати...

— А ще можу викликати поліцію, — сказав я.

Обоє залилися сміхом, близьким до істерики.

— Або Еріка, — і я різко обернувся до них. Однак Флора заперечно похитала головою.

— Мало часу — ми просто не встигнемо. У нас є його карта, але коли він зможе відгукнутися, тоді буде вже пізно. Та й не факт, що Ерік захоче відгукнутися.

— А крім того, це можуть бути і його посланці, хіба ні? — озвався Рендом.

— Сумніваюся, — відповіла Флора, — і то дуже. Почерк інший.

— Чиста правда, — додав я, аби підтримати розмову і щоб сестра побачила, що я орієнтуюсь у цих складних матеріях.

Стукіт у двері повторився, цього разу — набагато гучніше.

— А Кармелла? — запитав я, коли у голові сяйнула страшна думка.

— Вона й не подумає підійти до дверей, — запевнила Флора. — Можеш мені повірити.

— Але ж ти навіть не знаєш, хто там може бути! — вигукнув Рендом і несподівано вилетів з кімнати.

Я поспішив за ним — у коридор, тоді в передпокій — і саме вчасно, щоб зупинити Кармеллу й не дати їй відчинити двері. Ми відіслали служницю до її кімнати, порадивши замкнутися на ключ, і коли вона пішла, Рендом зауважив:

— Це свідчить про силу наших супротивників. Корвіне, ти уявляєш розстановку сил?

Я понизав плечима.

— Якби уявляв, то неодмінно сказав би тобі. Принаймні зараз ми з тобою — по один бік барикади. Ану відступи!

І я відімкнув двері.

Перший здоровань намагався відсунути мене вбік, та я із силою штовхнув його назад.

Їх було шестеро, я добре бачив усіх.

— Ви чогось хочете? — запитав я у них.

Ані слова у відповідь, і я побачив пістолети.

Відштовхнувши когось ногою, я з розмаху зачинив двері й заблокував їх засувом.

— Так, це справді вони, — сказав я. — Але ж, Рендоме, як мені знати, що це не ти влаштував?

— Та ніяк, — кинув Рендом, — але краще було б так, як ти говориш. Це ж не люди, а звірі якісь.

Мені довелося погодитися. Хлопці при вході мали кремезну статуру, а капелюхи на їхніх головах сиділи так, щоб ми не бачили очей. Обличчя теж ховалися в тіні.

— Хочеться знати, що це все означає... — протягнув Рендом.

Я відчув легку, як від пір'їнки, вібрацію повітря біля барабанних перетинок. І тієї ж миті зрозумів, що це Флора дмухнула в свисток для собак.

Тож коли десь праворуч од мене покотився дзенькіт розбитого вікна, я вже не здивувався, вчувши ліворуч гарчання і гавкіт собак.

— Вона гукнула своїх псів, — пояснив я Рендому. — Шість лютих вовкодавів! За інших обставин ці милі звірятка дали б нам великої фори.

Рендом кивнув, і ми удвох пішли на звук розбитого віконного скла.

Коли досягли вітальні, двоє нападників уже були всередині, обидва мали пістолети.

1 ... 11 12 13 ... 264
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"