Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Твори в 4-х томах. Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"

286
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Твори в 4-х томах. Том 2" автора Ернест Міллер Хемінгуей. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 121 122 123 ... 231
Перейти на сторінку:
бо весь час тримав вудлище в одному положенні і в нього заболіли руки. Та й пальці затерпли, бо доводилося притримувати важілець котушки, щоб волосінь не розкручувалася під вагою наживки; а тому, коли я відвернувся, він загвинтив гальмо. Я не знав, що він його загвинтив. Мені не подобалося, що він тримає вудлище в такий спосіб, але я не хотів весь час робити зауваження. Зрештою, якщо котушка не застопорена, то волосінь збігає вільно, і небезпеки тут ніякої. Але ніхто так не рибалить.

Я вів човен краєм течії якраз навпроти старого цементного заводу, там, де під самим берегом глибока вирва й де завжди можна запастися живцем. Раптом вода спучилася, наче від вибуху глибинної бомби, і я побачив меч, і око, і нижню щелепу роззявленої пащі, й величезну чорно-фіолетову голову чорної меч-риби. Її спинний плавець весь вийшов із води — не рибина, а вітрильник! — а коли вона кинулася на нашого тунця, то з'явився й хвіст, гострий, як коса. Меч у неї був як бейсбольна битка й скошений догори; хапаючи наживку, вона тим мечем розітнула навпіл океан. Величезна рибина густого фіолетово-чорного кольору, очі — як бульйонні чашки. Заважила б, їй-богу, не менше тисячі фунтів.

Я загорлав: хотів попередити Джонсона, щоб він попустив волосінь, та, перше ніж я здобувся на слово, Джонсон у мене ' очах злетів угору, наче висмикнутий зі стільця підйомним краном, завис на мить, тримаючись за вудлище, яке вигнулося дугою, а тоді держак вудлища стусонув його в живіт, і вся снасть полетіла за борт.

Котушка була застопорена, й коли рибина шарпнула, Джонсон вилетів із стільця й не зміг удержати вудлища. Воно лежало в нього на одній нозі, держаком підсунуте під другу. Якби він не відстебнув кріплення, то теж полетів би за борт.

Я вимкнув мотор і пішов на корму. Джонсон сидів, тримаючись за живіт, за те місце, куди його вдарив держак вудлища.

— Ну, мабуть, на сьогодні досить, — сказав я.

— Що це було? — спитав він.

— Чорна меч-риба.

— Як це сталося?

— Ви краще підрахуйте, — сказав я. — Котушка коштувала двісті п'ятдесят доларів. Тепер така коштує дорожче. За вудлище я віддав сорок п'ять. Та ще майже шістсот ярдів волосіні з тридцяти шести волокнин.

Тут Едді ляснув його по спині.

— Містере Джонсон, — сказав він, — вам просто щастить. Я зроду такого не бачив!

— Помовч, п'янюго, — сказав я йому.

— Слово честі, містере Джонсон, — сказав Едді.— Зроду-віку такого не бачив!

— Що б я робив з такою великою рибою на гачку? — спитав Джонсон.

— А те, що хотіли — тягли б самотужки, — відповів я йому. Я був страх який лютий.

— Надто вже вони великі,— сказав Джонсон. — Таку поки витягнеш — намучишся.

— Послухайте, — сказав я, — та вона б вас убила.

— Але ж їх ловлять.

— Ті, хто вміє. Та не думайте, і їм доводиться мучитись.

— Я бачив фото дівчини, що впіймала меч-рибу.

— Впіймала, — сказав я, — але із заякореного човна. Та рибина заковтнула наживку, і їй гачком вирвали шлунок; вона просто здохла й спливла. А я кажу про ловлю з ходу, коли гачок чіпляє за губу.

— Ні,— сказав Джонсон. — Все ж таки вони завеликі. А навіщо робити те, що тебе не тішить?

— Слушно, містере Джонсон, — сказав Едді.— Навіщо робити те, що тебе не тішить? Слухайте, містере Джонсон, це ж так слушно — нащо робити те, що тебе не тішить?

Мені й досі ввижалася та рибина і страх як шкода було снасті, тож я не слухав їх далі, а звелів негрові прямувати на Морро. До них я не звертався, а вони сиділи собі з пляшками пива в руках — Едді на одному стільці, а Джонсон — на другому.

— Капітане, — сказав він мені трохи згодом, — чи не зробили б ви для мене хайболл? [77]

Я зробив, не кажучи ні слова, а тоді й сам випив — без содової. Я думав, як воно буває: цей Джонсон їздить рибалити п'ятнадцять днів і на шістнадцятий чіпляє рибу, за яку справжній рибалка віддав би рік життя, упускає її, губить мою найкращу снасть, діє як послідущий дурень, а потім сидить собі, наче нічого й не сталося, й випиває з портовим п'яничкою.

Коли ми причалили й негр, чекаючи, став коло мене, я спитав:

— Як завтра?

— Та, мабуть, ні,— відповів Джонсон. — Такої ловлі з мене вже досить.

— Негрові заплатите зараз?

— Скільки йому належить?

— Долар. Якщо хочете, можете дати й на чай.

Джонсон дав негрові долар і дві кубинські двадцятицентові монетки.

— А це навіщо? — спитав негр, показуючи мені монетки.

— На чай, — пояснив я йому по-іспанському. — Ти йому більше не потрібен. А це тобі винагорода.

— Завтра не приходити?

— Ні.

Негр узяв клубок шпагату, яким прив'язував наживку, сховав свої чорні окуляри, надів солом'яний капелюх і пішов не попрощавшись. Цей негр з самого початку був про нас невисокої думки.

— Коли ми розрахуємося, містере Джонсон? — спитав я.

— Завтра вранці я піду в банк, — відповів він. — Можемо розрахуватися по обіді.

— Ви знаєте, скільки днів набігло?

— П'ятнадцять.

— Ні. З сьогоднішнім — шістнадцять, та ще день сюди й день назад — уже вісімнадцять. А крім того, вудлище, котушка й волосінь.

— Снасть — це вже ваш ризик.

— Ні, сер. Не за таких обставин.

— Я плачу за тимчасове користування. Це ваш ризик.

— Ні, сер, — сказав я. — Якби воно сталося не з вашої вини, якби, приміром, риба зламала вудлище, то була б інша справа. Але снасть пропала через ваше недбальство.

— Риба висмикнула спінінг у мене з рук.

— Бо ви не тримали його в гнізді й застопорили котушку.

— Ви не маєте права вимагати за це гроші.

— Якби ви взяли напрокат машину, і вона зірвалася в прірву — платили б ви за неї чи ні?

— Якби я був у ній — не платив би, — сказав Джонсон.

— Браво, містере Джонсон! — сказав Едді.— Ти второпав, каптане? Якби він сидів у тій машині, то розбився б. Тож і платити йому б не довелося. Браво!

Я не звертав уваги на п'яницю.

— За вудлище; котушку й волосінь ви мені винні двісті дев'яносто п'ять доларів, — сказав я Джонсонові.

— Це несправедливо, — сказав він. — Та якщо вже ви так наполягаєте, може, поділимо збитки порівну?

— Такої снасті я тепер і за три з половиною сотні не куплю. І за волосінь я з вас не беру. Рибина була велика, могла вибрати всю волосінь, і вашої вини тут не було б. Якби, замість Цього п'янички, тут був

1 ... 121 122 123 ... 231
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твори в 4-х томах. Том 2"