Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Твори в 4-х томах. Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"

286
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Твори в 4-х томах. Том 2" автора Ернест Міллер Хемінгуей. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 120 121 122 ... 231
Перейти на сторінку:
ним. Ох, і нічка ж, видно, в нього була.

— Зробіть ласку, дайте мені пляшку пива, капітане, — сказав, Джонсон.

— Прошу, сер, — відповів я й загріб пальцями лід, щоб дістати добре захололу.

— А ви не хочете? — спитав він.

— Ні, сер, — сказав я. — Потерплю до вечора.

Я відкупорив пляшку і, коли подавав йому, раптом побачив, як, здоровезна бура рибина з мечем, довшим за мою руку, вису-. нулася по зябра з води й кинулася на нашу скумбрію. Завтовшки та рибина була як добряча колода.

— Попустіть волосінь! — загорлав я.

— Вона не взяла, — сказав Джонсон.

— То зараз візьме.

Вона пішла на приманку з великої глибини й схибила. Я знав, Що вона повернеться й спробує ще раз.

— Не забудьте ж: як тільки схопить — попускайте волосінь.

Тут я побачив, як вона заходить під водою ззаду. Видно було її плавці, розпростані, наче фіолетові крила, і фіолетові смуги на бурих боках. Вона йшла прямо на нас, мов підводний човен, дедалі ближче до поверхні, вже розтинаючи воду спинним плавцем. А, наздогнавши наживу, вона й меч свій вистромила з води й ніби помахала ним у повітрі.

— Дайте їй вхопити, — сказав я.

Джонсон зняв руку з котушки, котушка закрутилася, і риба-меч крутнулась і пішла вглиб; видно було, як її черево зблиснуло сріблом, коли вона розвернулася й помчала до берега.

— Пригальмуйте котушку, — сказав я. — Та легенько.

Він прикрутив гальмо.

— Тільки легенько, — сказав я й побачив, що нахил волосіні змінюється. — А тепер стопоріть намертво й підсікайте, — сказав я. — Підсікайте так, щоб уже не зійшла з гачка. Бо вона зараз почне стрибати.

Джонсон застопорив гальмо й знову взявся за вудлище.

— Підсікайте, — сказав я йому. — Заганяйте гачок. Шарпніть разів п'ять-шість.

Він досить міцно шарпнув кілька разів, і тут спінінг зігнувся вдвоє, котушка заскреготіла, й рибина вискочила з води — ж-жух! — сторч угору, сяйнувши сріблом на сонці, а тоді шубовснула у воду, як ото кінь зірвався б зі скелі.

— Послабте гальмо, — сказав я йому.

— Вона зійшла, — сказав Джонсон.

— Дідька лисого, — відповів я йому. — Швидше послабте гальмо.

Я бачив, як вигинається волосінь, і, коли рибина вистрибнула вдруге, вона була вже за кормою — прямувала у відкрите море. Потім вона вискочила знову, аж вода взялася білою піною,) я побачив, що гачок засів у неї в кутику пащі. Виразно видно було смуги, що оперізувала її. Гарна рибина, тепер уже яскраво-срібна, вкрита фіолетовими смугами й завтовшки як добряча колода.

— Вона зійшла, — сказав Джонсон.

Волосінь ослабла.

— Ви собі крутіть, — сказав я. — Вона сидить на гачку. Ану, повний вперед! — крикнув я негрові.

Потім рибина вистрибнула ще кілька разів, пряма, як стовп, усім тулубом кидаючись просто на нас і щоразу високо збиваючи воду. Волосінь напнулась, і я побачив, що рибина знову змінює напрямок і завертає до берега.

— Ну, зараз вона дасть тягу, — сказав я. — Але від мене далеко не втече. Котушку не стопоріть, нехай собі крутиться. Волосіні нам вистачить.

Наша рибина завернула на північний захід, як заведено в fcjx великих риб, і дала тягу, та ще й якого! Вона помчала довжелезними стрибками, в падінні розтинаючи воду, як швидкісний катер. Ми йшли строго за нею — я сидів тепер за штурвалом і раз у раз горлав Джонсонові, щоб не пригальмовував котушку й швидше попускав волосінь. Аж раптом вудлище шарпнулось у нього в руках і волосінь провисла. Той, хто не розуміє, не помітив би цього, бо вага волосіні у воді все-таки тягла вудлище. Але я зрозумів.

— Вона зійшла, — сказав я йому.

Рибина все ще стрибала попереду, аж доки отак, вистрибом, не зникла з очей. Що й казати, гарна була рибина.

— Де там, вона ще тягне, — сказав Джонсон.

— Ні, це вже вага волосіні.

Але ж котушка назад не піддається. Може, вона здохла?

— Вона й досі стрибає,— сказав я йому. — Он, подивіться.

Рибина стрибала десь на півмилі попереду — й досі видно було, як вона збурює воду.

Я помацав гальмо його котушки. Він загвинтив його до краю. Волосінь не сходила. Вона не могла не розірватися.

— Я ж вам казав, щоб не стопорили котушку.

— Та риба ж весь час тягла.

— І що?

— Тож я й пригальмував.

— Послухайте, — сказав я йому, — волосінь треба попускати, коли риба отаке виробляє, інакше вона уу волосінь розірве. Будь-яку, навіть найміцнішу. Коли риба вимагає, треба попускали. Натяг має бути ледь відчутним. Інакше така рибина розірве навіть гарпунний лінь — спитайте в справжнього рибалки. Є тільки один спосіб — женися й не відставай від неї, щоб не вибрала вЪо волосінь. А після такої гонитви риба завжди йде в глибину, і тоді вже тягни й намотуй.

— Виходить, якби волосінь не розірвалась, я б цю рибину витяг?

— Могли б витягти.

— Вона ж не може весь час тікати, правда?

— Вона й не таке може. Справжня боротьба починається лише тоді, ж скінчиться гонитва.

— То давайте впіймаємо іншу, — сказав він.

— Спершу треба вибрати волосінь, — відповів я.

Ми й зачепили рибину, й відпустили її, не розбудивши Едді. Тепер старий волоцюга Едді прийшов на корму.

— Що сталося? — спитав він.

Едді був добрим човнярем, поки не спився. Тепер з нього ніякої користі. Він стояв переді мною, довготелесий, із запалими

щоками й вигорілим волоссям; губи в нього відвисли, очі загноїлись. Я знав, що йому страшенно кортить похмелитись.

— Візьми випий пива, — сказав я йому.

Він узяв з ящика пляшку й випив.

— Знаєте, містере Джонсон, — сказав він, — я, мабуть, піду досипати. Красненько дякую за пиво, сер.

А нехай йому, тому Едді. До риби йому і діла нема.

Над полудень ми зачепили ще одну, але й вона зірвалась: викинула гачок із такою силою, що він летів над водою футів тридцять.

— Я знову зробив щось не так? — спитав Джонсон.

— Ні,— сказав я. — Просто вона викинула гачок.

— Містере Джонсон, — сказав Едді, який саме прокинувся, щоб випити другу пляшку пива, — вам просто не щастить. Певно, вам натомість щастить з жіночками. Може, гульнемо сьогодні ввечері, га, містере Джонсон? — Потім пішов і ліг знову.

Близько четвертої, коли ми вже поверталися, йдучи майже попід берегом проти течії,— вода вирувала, мов у лотоках, а сонце світило нам у спину, — у Джонсона взяла така величезна чорна риба-меч, якої я ще зроду не бачив. Ми спіймали на самодур чотирьох маленьких тунців, і негр наживив одного з них на Джонсонів гачок. Як на наживку тунець був важкуватий, зате плюскотів добре.

Джонсон відстебнув кріплення й поклав на коліна,

1 ... 120 121 122 ... 231
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твори в 4-х томах. Том 2"