Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Собор Парижской Богоматери, Гюго 📚 - Українською

Читати книгу - "Собор Парижской Богоматери, Гюго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Собор Парижской Богоматери" автора Гюго. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 125 126 127 ... 145
Перейти на сторінку:
XI. - Двух отрядов моей стражи и одного залпа из кулеврины достаточно, чтобы разделаться со всей этой оравой мужичья.

Но чулочник, невзирая на знаки, делаемые Гильомом Римом, решился, видимо, не уступать королю.


- Государь! Швейцарцы были тоже мужичье, а герцог Бургундский был знатный вельможа и плевать хотел на этот сброд. Во время битвы при Грансоне, государь, он кричал: «Канониры, огонь по холопам!» - и клялся святым Георгием. Но городской старшина Шарнахталь ринулся на великолепного герцога со своей палицей и со своим народом, и от натиска мужланов в куртках из буйволовой кожи блестящая бургундская армия разлетелась вдребезги, точно стекло от удара камнем. Там было немало рыцарей, перебитых мужиками, а господина Шато-Гийона, самого знатного вельможу Бургундии, нашли мертвым вместе с его большим серым конем на лужайке среди болот.


- Друг мой, - возразил король, - вы толкуете о битве. А тут всего-навсего мятеж. Мне стоит бровью повести, чтобы с этим покончить.


Фламандец невозмутимо ответил:


- Возможно, государь. Но это говорит лишь о том, что час народа еще не пробил.


Гильом Рим счел нужным вмешаться:


- Мэтр Копеноль! Вы говорите с могущественным королем.


- Я знаю, - с важностью ответил чулочник.


- Пусть он говорит, господин Рим, друг мой, - сказал король. - Я люблю такую прямоту. Мой отец Карл Седьмой говаривал, что истина занемогла. Я же думал, что она уже мертва, так и не найдя себе духовника. Мэтр Копеноль доказывает мне, что я ошибался. - Тут он запросто положил руку на плечо Копеноля: - Итак, вы говорите, мэтр Жак…


- Я говорю, государь, что, быть может, вы и правы, но час вашего народа еще не пробил.


Людовик XI пронзительно взглянул на него:


- А когда же, мэтр, пробьет этот час?


- Вы услышите бой часов.


- Каких часов?


Копеноль все с тем же невозмутимым и простоватым видом подвел короля к окну.


- Послушайте, государь! Вот башня, вот дозорная вышка, вот пушки, вот горожане и солдаты. Когда с этой вышки понесутся звуки набата, когда загрохочут пушки, когда с адским гулом рухнет башня, когда солдаты и горожане с рычаньем бросятся друг на друга в смертельной схватке, вот тогда-то и пробьет этот час.


Лицо Людовика XI стало задумчивым и мрачным. Одно мгновение он стоял молча, затем легонько, точно оглаживая круп скакуна, похлопал рукой по толстой стене башни.


- Ну, нет! - сказал он. - Ведь ты не так-то легко падешь, моя добрая Бастилия?


Живо обернувшись к смелому фламандцу, он спросил:


- Вам когда-нибудь случалось видеть восстание, мэтр Жак?


- Я сам поднимал его, - ответил чулочник.


- А что же вы делали, чтобы поднять восстание?


- Ну, это не так уж трудно! - ответил Копеноль, - можно делать на сто ладов. Во-первых, необходимо, чтобы в городе существовало недовольство. Это вещь не редкая. Потом - нрав жителей. Гентцы очень склонны к восстаниям. Они всегда любят наследника, а государя - никогда. Ну хорошо! Допустим, в одно прекрасное утро придут ко мне в лавку и скажут: «Дядюшка Копеноль! Происходит то-то и то-то, герцогиня Фландрская желает спасти своих министров, верховный судья удвоил налог на яблоневые и грушевые дички», - или что-нибудь в этом роде. Что угодно. Я тотчас же бросаю работу, выхожу из лавки на улицу и кричу: «Грабь!» В городе всегда найдется бочка с выбитым дном. Я взбираюсь на нее и громко говорю все, что придет на ум, все, что лежит на сердце. А когда ты из народа, государь, у тебя всегда что-нибудь да лежит на сердце. Ну, тут собирается народ. Кричат, бьют в набат, отобранным у солдат оружием вооружают селян, рыночные торговцы присоединяются к нам, и бунт готов! И так будет всегда, пока в поместьях будут господа, в городах - горожане, а в селениях - селяне.


- Против кого же вы бунтуете? - спросил король. - Против ваших судей? Против ваших господ?


- Все бывает. Как когда. Иной раз и против нашего герцога.


Людовик XI снова сел в кресло и, улыбаясь, сказал:


- Вот как? Ну, а у нас пока еще они дошли только до судей!


В эту минуту вошел Оливье ле Ден. За ним следовали два пажа, несшие принадлежности королевского туалета. Но Людовика XI поразило то, что Оливье сопровождали, кроме того, парижский прево и начальник ночной стражи, по-видимому, совершенно растерявшиеся. Злопамятный брадобрей тоже казался ошеломленным, но вместе с тем в нем проглядывало внутреннее удовольствие.


Он заговорил первый:


- Государь! Прошу ваше величество простить меня за прискорбную весть, которую я вам несу.


Король резко обернулся, прорвав ножкой кресла циновку, покрывавшую пол.


- Что это значит?


- Государь! - продолжал Оливье ле Ден со злобным видом человека, радующегося, что может нанести жестокий удар. - Народ бунтует вовсе не против дворцового судьи.


- А против кого же?


- Против вас, государь.


Старый король вскочил и с юношеской живостью выпрямился во весь рост.


- Объяснись, Оливье! Объяснись! Да проверь, крепко ли у тебя держится голова на плечах, милейший. Если ты нам лжешь, то, клянусь крестом святого Лоо, меч, отсекший голову герцогу Люксембургскому, не настолько еще зазубрился, чтобы не снести прочь и твоей!


Клятва была ужасна. Только дважды в жизни Людовик XI клялся крестом святого Лоо.


- Государь… - начал было Оливье.


- На колени! - прервал его король. - Тристан, стереги этого человека!


Оливье опустился на колени и холодно произнес:


- Государь! Ваш королевский суд приговорил к смерти какую-то колдунью. Она нашла убежище в Соборе Богоматери. Народ хочет силой ее оттуда взять. Господин прево и господин начальник ночной стражи, прибывшие оттуда, здесь перед вами и могут уличить меня, если я говорю неправду. Народ осаждает Собор Богоматери.


- Вот как! - проговорил тихим голосом король, побледнев и дрожа от гнева. - Собор Богоматери! Они осаждают пресвятую Деву, милостивую мою владычицу, в ее соборе! Встань, Оливье. Ты прав. Место Симона Радена за тобой. Ты прав. Это против меня они поднялись. Колдунья находится под защитой собора, а собор - под моей. А я-то думал, что взбунтовались против судьи! Оказывается, против меня!


Словно помолодев от ярости, он стал расхаживать большими шагами по комнате. Он уже не смеялся. Он был страшен. Лисица превратилась в гиену. Он так задыхался, что не мог произнести ни слова, губы его шевелились, а костлявые кулаки судорожно сжимались. Внезапно он поднял голову, впавшие глаза вспыхнули, а голос загремел, как труба:


- Хватай их, Тристан! Хватай этих мерзавцев! Беги, друг мой Тристан! Бей их! Бей!


После этой вспышки он снова сел и с холодным, сосредоточенным бешенством сказал:


- Сюда, Тристан! Здесь, в Бастилии, у нас пятьдесят рыцарей виконта Жифа, что вместе с их оруженосцами составляет

1 ... 125 126 127 ... 145
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Собор Парижской Богоматери, Гюго», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Собор Парижской Богоматери, Гюго» жанру - 💙 Класика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Собор Парижской Богоматери, Гюго"