Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 126 127 128 ... 136
Перейти на сторінку:
дитина. Я обійняла й пригорнула його до себе. Ми довго стояли мовчки. Я обіймала й заспокоювала його, мов Джеспера. Неначе він був Джеспером, який, десь поранившись, прийшов до мене, щоб я погамувала його біль.

— Завтра ми зможемо сісти в машині поруч.

— Так.

— Джуліан не заперечуватиме.

— Так.

— І в нас іще буде завтрашня ніч. Одразу вони нічого не зроблять. Імовірно, їм знадобиться доба.

— Так.

— Тепер закон уже не такий суворий. Людям дозволяють бачитися. Та й сам процес триває доволі довго. Якщо мені вдасться, я спробую зв’язатись із Гастінґзом. Він — найкращий. Гастінґз або Біркетт. Гастінґз знав мого батька.

— Так.

— Мені доведеться розповісти йому правду. Тоді їм буде простіше працювати. Їм потрібно розуміти, у чому справа.

— Так.

Відчинились двері, і до бібліотеки зайшов Фріс. Я відштовхнула Максима, стала рівно, як зазвичай, і взялась поправляти зачіску.

— Перепрошую, мадам, ви перевдягатиметесь чи мені подати вечерю негайно?

— Ні, Фрісе, сьогодні ми не перевдягатимемось, — відповіла я.

— Добре, мадам, — сказав він.

Фріс лишив двері відчиненими. Зайшов Роберт і почав запинати штори. Він поправив подушки, пересунув на місце диван, прибрав зі столу книжки й газети. Виніс із бібліотеки віскі з содовою та брудні попільнички. Я спостерігала, як він виконує цей ритуал щовечора, відтоді, як приїхала до Мендерлея, але сьогодні всі ці речі, здавалося, набули особливого значення, так ніби пам’ять про них житиме вічно, і колись, через багато років, я скажу: «Я пам’ятаю цю мить».

Затим повернувся Фріс і повідомив, що вечеря — на столі.

Я пам’ятаю той вечір у всіх подробицях. Пам’ятаю миски з крижаним консоме, філе палтуса та гарячу лопатку ягняти.

Я пам’ятаю карамель і гостру закуску наприкінці.

У срібних підсвічниках горіли свіжі свічки, білі, тонкі й надзвичайно високі. Аби приховати похмурий сірий вечір, у їдальні також позапинали штори. Було дивно сидіти там і не бачити крізь вікна галявин. Здавалося, ніби настає осінь.

Телефон задзвонив, коли ми вже пили каву в бібліотеці. Цього разу на дзвінок відповіла я. На іншому кінці дроту почувся голос Беатріс.

— Це ви? — запитала вона. — Я цілий вечір намагалася вам додзвонитись. Двічі було зайнято.

— Шкода, — відказала я, — справді шкода.

— Ми з Джайлзом отримали вечірні газети десь дві години тому, — сказала Беатріс, — і рішення суду нас просто шокувало. Що з цього приводу говорить Максим?

— Думаю, це всіх вразило, — мовила я.

— Але, люба, це якась нісенітниця. Якого милого Ребекка вкорочувала б собі віку? Хто завгодно, лише не вона. Десь точно закралася помилка.

— Не знаю, — сказала я.

— А що каже Максим? Де він? — допитувалась вона.

— До нас приїздили гості, — відповіла я. — Полковник Джуліан і ще інші люди. Максим дуже стомився. А завтра ми їдемо в Лондон.

— З якого дива?

— Це якось пов’язано з рішенням суду. Мені важко пояснити.

— Ви мусите докласти всіх зусиль, щоб його скасували, — сказала Беатріс. — Це ж безглуздо, просто безглуздо. І так прикро для Максима — весь цей жахливий публічний розголос. Це погано на нього вплине.

— Так, — відказала я.

— Невже полковник Джуліан не в змозі нічого вдіяти? — продовжувала вона. — Він же магістрат. Навіщо ж тоді магістрати? Старий Горрідж із Леньйона, вочевидь, геть клепку загубив. Який у неї міг бути мотив? Це — найбільш ідіотська річ, яку мені доводилося чути у своєму житті. Хтось має побалакати з цим Теббом. Звідки він може знати, чи ті дірки були зроблені навмисно, чи ні? Джайлз переконаний, що в усьому винні скелі.

— Схоже, в суді вважають інакше, — мовила я.

— Якби ж мені вдалося приїхати! — сказала Беатріс. — Я б змусила їх надати мені слово. Схоже, ніхто навіть не намагався на щось повпливати. Максим дуже засмучений?

— Він утомлений, — відповіла я. — Радше втомлений.

— Як би я хотіла поїхати з вами в Лондон! — поскаржилася вона. — Але в мене ніяк не вийде. У бідолашного Роджера температура 39,4°, а наша медсестра — справжня ідіотка. Він її терпіти не може. Як мені його покинути?

— Звісно, — сказала я. — Вам не варто цього робити.

— А де саме в Лондоні ви будете?

— Не знаю. Нічого не ясно.

— Перекажіть Максимові, щоб спробував щось зробити, аби рішення змінили. Воно погано вплине на родину. Я тут усім кажу, що таке рішення — всуціль аморальне. Ребекка б нізащо не наклала на себе рук. Вона була не з таких. Я навіть подумую сама написати коронерові листа.

— Уже запізно. Краще облиште. Це нічого не змінить.

— Ця дурня мене просто бісить, — не вгавала Беатріс. — Ми з Джайлзом вважаємо, що якщо ці дірки й не були слідами скель, то їх навмисне пробив який-небудь волоцюга. Можливо, комуніст. Їх тут ціла купа. Комуніст саме так і вчинив би.

З бібліотеки до мене гукнув Максим:

— Невже ти не можеш її спекатись? Що вона там тобі торочить?

— Беатріс, я спробую зателефонувати вам із Лондона, — у розпачі мовила я.

— Може, мені смикнути Діка Ґодолфіна? — запитала вона. — Він член парламенту. Я дуже добре його знаю, набагато краще, ніж Максим. Він учився разом із Джайлзом в Оксфорді. Запитайте в Максима, чи хотів би він, щоб я потелефонувала Діку. Можливо, він зможе якось вплинути на те, щоб це рішення скасували. І поцікавтесь, що Максим думає про версію з комуністом?

— Не варто, — відказала я. — Це нічого не дасть. Прошу вас, Беатріс, не треба нічого робити. Від цього буде тільки гірше, набагато гірше. Ребекка могла мати якийсь таємний мотив, про який нам нічого не відомо. І я не думаю, що комуністи ходять і пробивають у човнах дірки. Який у цьому сенс? Прошу вас, Беатріс, облиште це.

Ох, дякувати Богу, її не було сьогодні з нами! Дякувати Богу хоча б за це! У слухавці щось задзижчало. Я почула крик Беатріс:

— Алло, алло, хто там на комутаторі, не роз’єднуйте нас!

Затим почулося клацання — і запала тиша.

До бібліотеки я повернулася, ледь переставляючи ноги. Я була вкрай виснажена. За кілька хвилин телефон задзвонив знову. Я ніяк не зреагувала. Нехай собі дзвонить. Я підійшла

1 ... 126 127 128 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"