Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Любов дика та прекрасна 📚 - Українською

Читати книгу - "Любов дика та прекрасна"

1 350
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Любов дика та прекрасна" автора Бертріс Смолл. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 126 127 128 ... 167
Перейти на сторінку:
відправили, і ти це чудово розумієш. Якби візирова сестра забажала витягти з тебе гроші, то зробила б це. Натомість вона забажала розлучити тебе з чоловіком, скориставшись водночас нагодою зробити приємне своєму братові.

Гаммід поглядав на бранку з-під своїх припухлих повік, спостерігаючи, яке враження справляють його слова. Це був його спосіб з’ясувати, чого вона варта. Він дуже розчарувався б, якби шотландка не проявила сили духу.

— Я заміжня жінка, — сказала Кат. — І не збираюся підкорятися вашому господареві. Я краще помру!

По кімнаті знов рознісся сміх євнуха.

— Дурниці, — сказав він. — Ти ж просто втілення життя. Не потрібно марних погроз. Я надто давно знаюся з вашою статтю, щоб розуміти, коли ви серйозно говорите про самогубство.

Він помітив у її очах сльози, хоча жодна не пролилася. Йому сподобалося, що вона виявляє таку мужність у цьому скрутному становищі.

— Не бійся, жінко. Тебе не тягтимуть із вереском силоміць до мого господаря. Ти декілька днів відпочинеш, отямишся після випробувань, що випали на твою долю, познайомишся з нашими звичаями. А зараз підійди ближче, щоб я міг краще тебе розгледіти.

Вона поволі наблизилась і стала просто перед ним.

— Роздягнися, жінко.

— Ні! — Її, здавалося, вразило й навіть обурило його прохання.

Гаммід зітхнув.

— Я не хочу бентежити тебе, жінко, але якщо ти мені не підкоришся, я просто покличу Османа, і він зробить це для мене.

Якусь мить Катріона стояла непорушно, палаючи люттю та міркуючи, як ускладнити євнухові справу. Але, зрозумівши безвихідь свого становища, вона знизала плечима й зняла вуаль з обличчя, а потім і з голови. Далі скинула атласну, оздоблену парчею накидку. Тремтячими пальцями порозстібала маленькі ґудзики-перлинки на ажурній сорочці, зняла її. Наостанок скинула пантофлі та стягла шовкові шаровари.

— Підніми руки за голову, жінко. — І, коли вона підкорилася, він пробурмотів, не відриваючи очей від її гарних округлих персів і темно-рожевих сосків: — Чудово. Розпусти волосся й повернися до мене. — Золотаве волосся впало майже до самої талії. Він усміхнувся. — Коли мій господар побачить тебе, жінко, він буде в захваті. Ти насолода для очей. Тепер одягайся, Осман відведе тебе у твої покої, де на тебе вже чекає твоя служниця. Ти голодна?

Вона кивнула.

— Я накажу, щоб тобі негайно принесли вечерю. Потім ванна, масаж і міцний сон. Відчуєш себе новонародженою. Через три дні я сам поїду з тобою до міста, хочу тобі там дещо показати.

Він плеснув у долоні, і Осман знову з’явився, щоб вивести її. Коли вони пішли з кімнати, Гаммід іще якийсь час просидів непорушно, а потім сказав:

— Що ж, господарю, як на мене, ваша сестра, сама того не розуміючи, зробила вам чудову послугу. Що ви думаєте про цю жінку?

Високий чоловік вийшов із-за різьбленої ширми позаду головного євнуха.

— Вона неперевершена! О Аллаху! Гамміде, я просто палаю бажанням узяти її! У мене стегна вже горять від думки про те, що вона буде піді мною, безпомічна й напівнепритомна від моєї любові!

— Спокійніше, мій господарю. Вона буде вашою, обіцяю вам, але спершу я маю здобути її довіру. Це нагорода, варта того, щоб почекати.

— Але чи підкориться вона, друже? Я бачу впертість у її характері — цю жінку буде дуже важко зламати.

Гаммід усміхнувся.

— Підкориться, господарю. Ви помітили, яке розкішне в неї тіло? Це тіло жінки, що звикла кохатися мало не щодня. Минуло кілька тижнів відтоді, як її захопили, і капітан Хайр ад Дін запевнив мене, що до неї ніхто не торкався протягом усієї подорожі. Хоч її розум і не хоче визнати цього, але тіло вже прагне чоловічого дотику. Ми зануримо її у світ чуттєвої насолоди, доки її жага кохатися переважить бажання опиратися нам. Тиждень-два — не більше, мій господарю Цико, і вона буде вашою!

Білі зуби Цикалазаде-паші засяяли в усмішці.

— Як ми її назвемо?

— Інчилі, — відповів Гаммід.

— Інчилі, Перлина, — так! Мені подобається, Гамміде!

І доки вони отак розмовляли, Кат знов ішла за Османом заплутаними коридорами, аж раптом зрозуміла, що вони вже перетнули непомітну межу й опинилися в гаремі палацу. Усюди були жінки, жінки всіх рас і кольорів, привілейовані жінки та служниці. Кат чула деякі їхні зауваження, але обличчя її залишалося байдужим.

— О Аллаху! Яка красуня!

— Цікаво, чи розум відповідає личкові?

— Таке рідко буває, Ферійке.

— Вона має всі шанси втерти шляхетного носика Латіфи-султан.

— Це було б непогано.

Пролунав сміх. Катріону провели до просторої кімнати, де вже була й Сьюзен. Господиня й служниця радісно кинулись одна одній в обійми.

— Я так хвилювалася, — сказала Сьюзен. — Нас можуть викупити?

— Ні, — відповіла Кат. — Доведеться вигадати щось інше. Зате принаймні поки що мені не загрожує зустріч із візиром.

Осман, не зрозумівши ані слова, невдоволено спитав:

— Якою це мовою ви джерґочете, жінки? Розмовляйте турецькою, або, якщо твоя рабиня її не досить добре знає, щоб спілкуватися з тобою, говоріть французькою чи італійською, щоб я міг вас зрозуміти.

Кат посміялася з нього.

— Ми розмовляємо гельською, мовою наших пращурів, але якщо тебе це непокоїть, можемо говорити й турецькою.

Осман здавався зніяковілим.

— Раби принесуть вам вечерю, шляхетна леді. Потім головний євнух наказав відвести вас до лазень. Я повернуся вранці.

їм принесли велику миску ягнятини в соусі з цибулею та перцем, два гарячі коржі, тарілку йогурту, півдесятка стиглих персиків і маленьку мисочку зацукрованого мигдалю. З напоїв запропонували карафку лимонного шербету. Рабині, що подавали їм їжу, принесли дві тарілки й два келихи, але столових приборів не було. Коли Кат запитала чому, їм пояснили, що новоприбулим ніколи не дають того, за допомогою чого можна заподіяти собі смерть. Вони мали користуватися пальцями й допомагати собі коржами. А що не їли нові бранки із самого ранку, то накинулися на їжу з неабияким апетитом, навіть дивувалися, яке то воно все смачне.

Після вечері дівчинка-рабиня принесла їм тазок парфумованої води й рушники. А потім з’явилась інша, уже старенька, і повела їх до лазень гарему. Там Сьюзен мала потурбуватися про себе сама, а Кат потрапила до вправних рук наглядачки, яка простежила, щоб вона добре викупалася, і помила їй голову. Потім усі ділянки її шкіри, укриті волоссям, ретельно намазали світло-рожевою пастою, і, коли через півгодини її стерли, волосся ніде не лишилося. А поки Кат чекала, доки паста подіє, їй старанно зрізали нігті на пальцях рук і ніг. Не можна було навіть у думці допустити, що великого візира подряпають. Її провели до парильні, а далі — до жаркішої кімнати, де

1 ... 126 127 128 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любов дика та прекрасна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любов дика та прекрасна"