Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Отелло, венеціанський мавр" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 37
Перейти на сторінку:
я побачив:

Зчепилися вони і б’ються так,

Як бачили самі ви.

Оце й усе, що я сказати можу.

Та люди - завжди люди: рівновагу

Згубити можуть і найкращі з них.

Хоч Кассіо ледь зачепив Монтано,-

Ми й друга можем зопалу ударить,-

Проте я певен, що від втікача

Зазнав такої Кассіо образи,

Що стерпіти її не зміг.

 

Отелло

Я знаю,

Що ти з любові й чесності цю справу

Для Кассіо зм’якшити хочеш, Яго.

Тебе люблю я, Кассіо, проте

Заступником моїм ти більш не будеш!

 

Входить Дездемона з почтом.

 

Збудили ви й мою кохану, гляньте!

(До Кассіо)

Наукою для інших станеш.

 

Дездемона

Любий,

Що сталось тут?

 

Отелло

Усе гаразд, кохана;

Іди спокійно спати.

(До Монтано)

Буду сам

Хірургом вашим я, синьйоре мій.

Допоможіть йому.

 

Монтано виводять.

 

Ти, Яго, місто зараз обійди

І заспокой усіх, кого злякала

Огидна чвара ця... Ходім, голубко!

Оце солдатський жереб наш такий -

Від снів солодких кидатись у бій!

 

Виходять усі, крім Яго й Кассіо.

 

Яго

Що з вами? Вас поранено, заступнику?

 

Кассіо

Так, і ніяка хірургія мені не допоможе.

 

Яго

Та що ви? Боже борони!

 

Кассіо

Добре ім’я, добре ім’я, моє добре ім’я! Ох, я втратив своє добре ім’я! Я втратив безсмертну частину самого себе, синьйоре, а залишилася в мені тільки одна тварина! Моє добре ім’я, Яго, моє добре ім’я!

 

Яго

А я, слово честі, думав, що вас поранено; від цього більше шкоди, ніж від утрати доброго імені. Добре ім’я - то пусте й фальшиве надбання; часто його здобувають без ніяких заслуг і втрачають без жодних причин. Ви зовсім не втратили доброго імені, якщо ви не запевните себе самі в тому, що ви його втратили. Годі побиватися, друже! Є ще багато засобів повернути собі ласку генерала: адже він звільнив вас допіру під впливом гніву; вас покарано більше для порядку, щоб не падала дисципліна, а зовсім не з холодної злості,- точнісінько так, як б’ють часом свого безневинного собаку, щоб налякати грізного лева. Вблагайте його знов, і він - ваш.

 

Кассіо

Я швидше благатиму, щоб він зневажав мене, ніж потерплю, щоб у такого доброго начальника був такий легковажний, п’яний і безсоромний заступник. Напитися?.. І базікати, як та папуга? І заводити бійки та сварки? Вихвалятися? Блудити словами? Присягатися? І пишномовно просторікувати зі своєю власною тінню! О ти, незримий духу вина, якщо ти не маєш іще імені, дозволь нам назвати тебе дияволом!

 

Яго

За ким це ви гналися з мечем? Що він вам зробив?

 

Кассіо

Я не знаю.

 

Яго

Не може бути.

 

Кассіо

Я пригадую дуже багато, але нічого не пам’ятаю виразно; згадую, що була якась сварка, та не знаю її причини. О, навіщо люди впускають у свої уста ворога, який краде в них мозок. Звідки в нас ця здатність веселощами, бенкетуванням, насолодами та оплесками обертати себе на тварюк?

 

Яго

Та ви ж зараз цілком, при собі; і як це ви отямилися так швидко?

 

Кассіо

Диявол пияцтва ласкаво поступився місцем дияволові люті; одна вада потягла за собою другу, щоб я зневажив себе до кінця.

 

Яго

Облиште, ви надто суворий, мораліст! Звичайно, беручи до уваги час, місце й становище цієї країни, я щиро бажав би, щоб цього не трапилось; але що сталося - те сталося, і треба все направига вам, на користь.

 

Кассіо

Я проситиму його, щоб він повернув мені мою посаду, а він відповість мені, що я п’яниця! Коли б навіть у мене було стільки ротів, як у гідри,- така відповідь затулила б їх усі відразу. Бути цілком розважною людиною, тоді обернутися в безумця і, нарешті, стати тварюкою! О диво дивне? Кожен зайвий келих - прокляття, а те, що міститься в ньому,- диявол!

 

Яго

Годі, годі! Хороше вино - то хороший, близький друг, якщо з ним поводитись як слід; не лайте його більше. І ще, добрий мій командире, я вірю, що ви вірите, що я люблю вас.

 

Кассіо

Я це довів, синьйоре. Я напився!

 

Яго

Ви, друже, як і будь-хто, можете іноді напитися. Я навчу вас, що вам слід робити. Дружина нашого генерала нині сама генерал. Кажу це тому, що він усього себе віддав їй і присвятив себе цілком захопленню, спогляданню й розгляданню її чарівної особи. Признайтесь їй щиро в усьому. Докучайте їй проханнями. Вона допоможе вам повернути собі посаду. Вона така щира, добра, мила й ласкава жінка, що вважатиме за гріх не зробити ще більше від того, чого в неї просять. Ублагайте її заново зв’язати розірваний зв’язок між вами, та її чоловіком - і я ладен поставити всі мої статки проти найнікчемнішої дрібниці, що цей розрив у вашій приязні зростеться ще міцніше, ніж було досі.

 

Кассіо

Ви даєте мені хорошу пораду.

 

Яго

Ця порада йде від щирої до вас любові й чесної приязні, запевняю вас.

 

Кассіо

Я вірю цьому і завтра вранці благатиму доброчесну Дездемону замовити за мене добре слово. Я зневірюсь у щасті моєму, якщо й тут воно мене зрадить.

 

Яго

Так, слушно. На добраніч, командире. Я мушу йти на варту.

 

Кассіо

На добраніч, чесний Яго!

(Виходить)

 

Яго

Хто б міг сказать тепер, що я негідник,

Коли даю пораду щиру й чесну?

Це ж найпевніший шлях, щоб ласку мавра

До себе привернути, бо найлегше

Схилить на добре діло Дездемону,

Яку природа щедрою створила,

Бо ж і сама вся щедра; легко їй

Переконати

1 ... 12 13 14 ... 37
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір"