Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Отелло, венеціанський мавр" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 37
Перейти на сторінку:
мавра; він для неї

Ладен зректися навіть і хрещення,

Всіх знаків і всіх символів спасіння.

Вона так полонила серце мавра,

Що все зв’язати й розв’язати може,

Й щоразу, тільки-но спаде на думку,

Вона крутити може ним як схоче,

І богом стать над слабкістю його,

Й зробити все, чого лиш забажає.

Хіба ж я лиходій, коли пораду

Дам Кассіо - мов на добро йому?

О духи пекла всі! Коли чорти

Щонайчорнішу справу затівають -

В небеснім, світлім образі спочатку

З’являється вона. Так я тепер:

В той час, коли отой мій чесний дурень

Попросить допомоги в Дездемони,

Вона ж почне про те благать Отелло,-

Я краплями вливатиму отруту

У вухо мавру: нашепчу йому,

Що Кассіо потрібен їй для блуду.

І чим сильніш вона просити стане

За Кассіо, тим буде менш довіри

До неї в мавра. Так зроблю я дьоготь

З чесноти; з добрості сплету тенета

І всіх обплутаю.

 

Входить Родріго.

 

Ну що, Родріго?

 

Родріго

А те, що в цьому полюванні я наче той собака, якому не дають полювати, а тільки все на прив’язі держать. Мої гроші майже всі розійшлися. Сьогодні вночі мені добре полатали боки. Якщо так піде далі, то я придбаю тільки досвід за всі мої труди і повернуся до Венеції, трохи набравшись розуму, але зовсім без грошей.

 

Яго

Як прикро це, коли нема терпіння!

Чи ж можна рану вигоїти вмить?

В нас діє розум наш, а не чаклунство,-

Ти знаєш сам; а розум наш чекає,

Коли настане слушний час. Хіба

Це все не йде на добре? Що ж! Тебе

Ударив Кассіо, а ти за це

Його з посади скинув за дрібничку.

Усе росте і визріва на сонці,

Та перший цвіт дає і перший плід.

Ще трохи почекай! Клянусь хрестом! -

Вже почало світати. Справи й втіхи

Скорочують нам час. Іди додому,

Туди, де квартируєш; геть, кажу!

Довідаєшся скоро про новини.

Ну, то іди ж!

 

Родріго виходить.

 

Попереду два діла.

Емілія за Кассіо хай просить

Дружину мавра,- я її намовлю.

А я тим часом

Кудись відкличу мавра і, як буде

Сам Кассіо благати Дездемону,-

Вернуся з ним, щоб разом їх застукав.

Це найпевніший шлях. Мерщій за діло!

Покіль гаряче - куй залізо сміло!

(Виходить)

 

ДІЯ ТРЕТЯ

 

 

СЦЕНА 1

 

 

Кіпр. Перед замком.

Входять Кассіо та кілька музикантів.

 

Кассіо

Синьйори, грайте тут. Я заплачу

За труд ваш. Щось коротке... Генералу

Проголосіть ви на добридень туш!

 

Музика.

Входить блазень.

 

Блазень

Гей, маестро, чи не побували часом ваші інструменти в Неаполі, що вони так гугнявлять? 8

 

1-й музикант

Як, синьйоре, як?

 

Блазень

Адже ж це духові інструменти, вибачте на слові?

 

1-й музикант

Звичайно, духові, синьйоре.

 

Блазень

О, виходить, це ті, що під хвостом?

 

1-й музикант

Як то під хвостом?

 

Блазень

Точнісінько так, як багато відомих мені духових інструментів. Проте ось вам гроші, маестро. Генералові так сподобалася ваша музика, що він просить вас зробити ласку і припинити цей гармидер.

 

1-й музикант

Гаразд, синьйоре, ми більш не будемо.

 

Блазень

Якщо ви маєте таку музику, якої можна не чути, то починайте її знову, а отакої, як то кажуть, надто чутної музики не полюбляє наш генерал.

 

1-й музикант

Такої музики ми не маємо, синьйоре.

 

Блазень

Тоді ховайте ваші дудки в торби і забирайтеся! Зникайте в повітрі, щоб і духу вашого тут не було! Забирайтеся геть!

 

Музиканти виходять.

 

Кассіо

Ось послухай, мій любий друже!

 

Блазень

Ні, я не слухатиму вашого любого друга, я послухаю вас.

 

Кассіо

Будь ласка, кинь гратися словами. Ось маєш золотого! Якщо та дама, що її приставлено до генералової дружини, вже встала, то перекажи їй, що є тут такий Кассіо і він просить її приділити йому кілька хвилин для короткої розмови. Ти можеш це зробити?

 

Блазень

Вона вже встала, синьйоре, і якщо вона схоче, то я її сюди приставлю.

 

Кассіо

Іди ж, мій друже.

 

Блазень виходить.

Входить Яго.

 

О, як вчасно, Яго!

 

Яго

А ви ще й досі не лягали?

 

Кассіо

Ні.

Адже ж на світ вже почало займатись,

Як розійшлись ми... Щойно я послав

По вашу жінку, Яго,- попрошу,

Щоб помогла мені до Дездемони

Достойної добитись.

 

Яго

Зараз я

Пришлю її до вас, а сам подбаю,

Як віддалити мавра, щоб вільніше

Ви розмовляли.

(Виходить)

 

Кассіо

Сердечне вам спасибі! Ще ніколи

Такого не стрічав я флорентійця

Ласкавого і чесного, як він.

 

Входить Емілія.

 

Емілія

Добридень вам, заступнику предобрий!

Шкодую я, що, маєте ви прикрість.

Проте все буде добре! Генерал

З дружиною розмову мав про вас;

Вона за вас так гаряче просила,

А мавр їй відповів, що той, кого

Ви ранили, синьйоре, має тут,

На Кіпрі, добру славу та рідню

Могутню, і тому не міг інакше

Вчинити він; одначе він вас любить,-

А це найкраща запорука в тому,

Що візьме знову вас до

1 ... 13 14 15 ... 37
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір"