Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах 📚 - Українською

Читати книгу - "Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах"

3 135
0
12.02.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані" автора Мартін Макдонах. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 46
Перейти на сторінку:
«Боско» карі очі. У нас тоді був чорно-білий телевізор. (Пауза.) Про що я говорив?

МОРІН: Щось про ту Долорес Гулі чи як там її в чорта звуть.

РЕЙ: А, так. Вони з Пато тиждень тому заручилися. Це він мені написав.

МОРІН (шокована): Заручилися для чого?

РЕЙ: Заручилися, щоб одружитись. Для чого люди заручаються? «Заручилися для чого»? Заручилися, щоб булочки їсти!

Морін приголомшена.

РЕЙ: Я думаю, вона трохи молода для нього, але удачі йому. Борода сива, а в штанях сила. На той рік у липні думають повінчатися, але я йому напишу й попрошу пересунути назад або вперед, якщо збіжиться з Європейським чемпіонатом. Цікаво, там будуть показувати чемпіонат по телевізору чи ні? Мабуть, ні, ті янкі такі паскуди. Футбол їх не цікавить. (Пауза.) Для неї зміна буде невелика — з Гулі на Дулі. Одна буква. «Г». Воно й добре. (Пауза.) Якщо вона не Гілі. Не пам’ятаю. (Пауза.) Бо якщо Гілі, то це дві букви. «Г» та «і». (Пауза.) Тітко, може, хочете, щоб я щось передав, як йому писатиму? Я завтра писатиму.

МОРІН: Я щось... Я збентежена. Долорес Гулі?

Пауза.

РЕЙ (роздратовано): То ви хочете, щоб я щось передав, як писатиму?

Пауза.

МОРІН: Долорес Гулі..?

РЕЙ (зітхає): Чорт... Ви в цій хаті всі намахані! Скільки можна повторювати?

МОРІН: Хто намаханий?

РЕЙ: Хто намаханий? Вона ще й питає!

Рей зневажливо хихикає і відвертається, щоб глянути у вікно. Морін тихо бере кочергу біля плити і, тримаючи її низенько за спиною, поволі наближається до нього ззаду.

МОРІН (зло): Хто намаханий?!

Рей раптом бачить щось заховане за коробками на підвіконні.

РЕЙ (сердито): А чи це не... Ах ти гадина така!

Рей дістає з-за коробок вицвілий тенісний м’ячик на шворці й крутить ним перед носом у Морін. Він такий злий, що не помічає кочерги.

РЕЙ: Ти стільки років ховала його на вікні! Нащо він тобі здався? Що це тобі дало?! За цей набір для свінгболу мої бідні мама й тато в сімдесят дев’ятому віддали десять фунтів! Тоді десятка — то були великі гроші! Найкращий подарунок на день народження за все моє життя! І я ним грався тільки два місяці, поки ти не прибігла й не забрала його в мене. Яке ти мала право? Яке право? Ніякого права. І покинула тут, щоб вицвітав, щоб став наче дитяче гівенце. Я ще був би не проти, якби ти ним якось користувалася, якби ним гралася — стукала об стіну, чи що. Та ні! Ти з чистої підлості держала його тут, прямо в мене під носом. І ти ще питаєш, хто намаханий? Я скажу, хто намаханий. Ти намахана!

Морін з грюкотом впускає додолу кочергу й сідає в крісло, вражена.

МОРІН: Реймонде, я не знаю, нащо ховала від тебе цього м’ячика. Взагалі не пам’ятаю. Думаю, щось у ті дні в голові зашуміло.

РЕЙ: «У ті дні», вона каже, а сама гатить об підлогу кочергою і балакає про поїзди.

Рей піднімає кочергу й ставить на місце.

РЕЙ: Гарна кочерга. Більше не стукайте нею по твердому.

МОРІН: Не буду.

РЕЙ: Просто шикарна кочерга. (Пауза.) Тітко, щоб я не сердився за свінгбол — продасте мені цю кочергу? Дам п’ятірку.

МОРІН: Рею, я не хочу продавати кочергу.

РЕЙ: Ну давайте! Шість.

МОРІН: Ні. У мене з нею пов’язані теплі спогади.

РЕЙ: Тоді я вам не пробачу!

МОРІН: Рею, ну не будь такий...

РЕЙ: Ніколи не пробачу.

Рей іде до дверей і відчиняє їх.

МОРІН: Рею! То ти писатимеш братові?

РЕЙ (зітхаючи): Писатиму. А що?

МОРІН: Передаси від мене кілька слів?

РЕЙ (зітхає): Кілька слів, кілька слів, кілька слів. Яких кілька слів? Кажіть, тільки щоб коротко.

МОРІН: Напиши...

Морін якусь мить думає.

РЕЙ: Ще на цьому тижні придумайте, якщо можна!

МОРІН: Напиши... Просто напиши: «Королева краси з Лінана передає привіт». І все.

РЕЙ: «Королева краси з Лінана передає привіт».

МОРІН: Так. Ні!

Рей зітхає знову.

МОРІН: «Прощавай». «Прощавай». «Королева краси з Лінана каже: “Прощавай”».

РЕЙ: «Королева краси з Лінана каже: “Прощавай”». Не знаю, що це означає, але передам. «Королева краси з Лінана каже: “Прощавай”». Напишу, хоч за цю підлу справу зі свінгболом і не треба було б. Бувайте здорові, тітко.

МОРІН: Можеш зробити радіо трохи голосніше, Пато? Тобто, Рей?

РЕЙ (роздратовано): Чорт...

Рей робить радіо голосніше.

РЕЙ: Ну точний портрет вашої матері — сидите тут, командуєте, і забуваєте, як мене звати! До побачення!

МОРІН: І зачини за собою двері.

РЕЙ (сердито кричить): Я й збирався зачинити за собою двері!!

Рей, виходить і грюкає за собою дверима.

Пауза.

Морін починає гойдатися в кріслі, слухаючи по радіо пісню групи «Чіфтенс»[17]. Потім тихим, м’яким голосом говорить диктор.

ДИКТОР: Приємна мелодія групи «Зе Чіфтенс». А наступна пісня прозвучить від Аннет та Марґо Фолан для їхньої матері Меґґі, яка живе в горах Лінана, цьому прекрасному куточку. Місяць тому їй виповнився сімдесят один рік. Думаємо, що ви чудово відзначили цей день, і сподіваємося, що попереду на вас чекає ще багато радісних днів народження. Ця пісня — для вас.

Звучить пісня «The Spinning Wheel» у виконанні Делії Мерфі. Морін погойдується в кріслі приблизно до середини четвертого куплета, а тоді тихо встає, піднімає запилюжену валізу, ніжно її гладить, помалу йде до дверей у коридор, звідти коротко озирається на порожнє крісло-гойдалку. Воно й досі злегка гойдається. Невеличка пауза, потім Морін виходить у коридор, зачиняючи за собою двері. Ми слухаємо пісню по радіо до кінця, крісло помалу перестає гойдатись, а світло повільно згасає до затемнення.

Кінець

Людина-подушка

Дійові особи:

ТУПОЛЬСЬКИЙ

КАТУРЯН

АРІЕЛЬ

МІХАЛ

МАТИ

БАТЬКО

Дія перша

Сцена перша

Поліційна кімната для допитів. Катурян сидить за столом, посередині, очі зав’язані. Тупольський і Аріель заходять, сідають навпроти нього. Тупольський з текою-реєстратором, у якій — великий стос паперу.

ТУПОЛЬСЬКИЙ: Пане Катурян, це слідчий Аріель, я — слідчий Тупольський... Хто вам зав’язав очі?

КАТУРЯН: Що?

ТУПОЛЬСЬКИЙ: Хто вам очі зав’язав?

КАТУРЯН: Е, якийсь чоловік.

ТУПОЛЬСЬКИЙ: Чого ж ви не зняли? Вигляд доволі дурний.

КАТУРЯН: Я думав, що не можна.

ТУПОЛЬСЬКИЙ: Тупий вигляд.

Пауза.

КАТУРЯН: Так.

Пауза.

ТУПОЛЬСЬКИЙ: Отже, як я сказав, це слідчий Аріель, а я — слідчий Тупольський.

КАТУРЯН: Головне, що я хочу сказати — я дуже поважаю вас і вашу роботу і з радістю допоможу, як тільки зможу. Я вас дуже поважаю.

ТУПОЛЬСЬКИЙ: Ми раді це чути.

1 ... 12 13 14 ... 46
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах» жанру - 💙 Драматургія:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах"