Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Маленька Відьма та Кір 📚 - Українською

Читати книгу - "Маленька Відьма та Кір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маленька Відьма та Кір" автора Олексій Надемлінський. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 31
Перейти на сторінку:
таки прибрав свого попереднього вигляду.

Навчання тривало. За кілька днів Кір із Маринкою взялися за малозрозумілу науку — трансгресію.

— Слово «трансгресія» походить від латинського слова «transgressio» і означає перехід через межу, що вважається неперехідною, — почав він. — Для нас — це перехід кордону між можливим і неможливим.

Чомусь раніше Марина вважала, що трансгресія — це просто переміщення в просторі. І взагалі не могла зрозуміти, навіщо потрібно вчитися трансгресії, якщо вона вже опанувала левітацію. Але Кір терпляче пояснив:

— Левітація і трансгресія — це як велосипед і літак: погодься, що безглуздо летіти до найближчого супермаркету літаком. Чи їхати на велосипеді на край світу. До того ж буває трансгресія не тільки простору, але і часу…

— Як це?

— Можна, наприклад, прискорювати або уповільнювати час. Правда, такі жарти з часом можуть погано скінчитися, тому застосовувати їх слід тільки для чогось виняткового. Але вміти це потрібно. До того ж буває трансгресія в інші світи…

— А ось про це прошу детальніше, — пожвавішала Маринка.

Однак Кір розчарував дівчинку:

— Трансгресію в інші світи ми будемо вивчати тільки теоретично: зарано тобі ще туди літати.

Маринка засмутилася, але погодилась.

До речі, для неї трансгресія в просторі виявилася теж досить простою наукою.

А ось потім почалися справжні муки: Кір взявся вчити її, які дивні істоти бувають на світі.

У Маринки голова йшла обертом від усіх цих грифонів, китоврасів та хухликів.

— Грифони — це крилаті чудовиська з левовим тулубом і головою орла, — невтомно втовкмачував їй Кір. — Китоврас — казкове чудовисько слов’ян, що ототожнюється з грецьким кентавром. А хухлик — слов’янський водяний, нечистий дух. Зрозуміла?

— Так, — кивала Маринка головою.

Кіт знову і знову вказував на помилки, але вона все одно постійно їх плутала.

Кіт невдоволено хитав головою і бурчав:

— Рано ще тобі в інші світи, ой як рано. Поки всіх істот не завчиш напам’ять, у казкові світи трангресувати не пущу.

Маринка засмучувалася, але всі міфічні істоти однак погано вкладалися у неї в голові… Так і тривало їхнє життя — день за днем, і не відбувалося нічого особливого із того, чого так побоювався кіт. А Маринці її навчання здавалося просто грою…

Частина третя

Ось і скінчилася гра

Коловерша

Маринка прийшла зі школи і здалеку, немов вправний метальник молота, закинула свою сумку на ліжко.

— Скінчилися муки, скінчилися страждання — почалися канікули! — голосно проспівала вона.

Кіт, який перебрався спати з підвіконня на крісло, зиркнув на дівчинку одним оком, проте одразу ж заплющив його. Невидимий Домовик чимось гримнув на кухні і теж нічого не сказав.

Маринці навіть образливо стало: у людини така втіха, а ніхто й порадіти з нею не хоче!

Знічев’я вона увімкнула телевізор. Йшли «Новини». Розповідали про страшну авіакатастрофу, що сталася десь на іншій частині земної кулі: триста п’ятдесят чотири особи загинуло.

Задзвонив телефон. Маринка вимкнула телевізор, зняла слухавку і почула мамин голос. Якусь хвилину вона притакувала й усміхалася, тоді натисла на важіль і застрибала з радощів.

— Ура! Сьогодні ми їдемо на дачу до тітоньки Віри і дядька Володі! Два дні я буду тільки те й робити, що вилежуватися на піску і купатися!

— Погана ідея, — невдоволено буркнув Кіт.

— Чому? — здивувалася Маринка.

— Тому що поруч з тобою не буде ні мене, ні Домовика. А без нас тебе багато хто образити може, — ухильно зауважив Кіт.

— Ой, кому я там потрібна, щоб мене ображати! — безтурботно відмахнулася Маринка.

Кіт не став заперечувати. Хіба що зауважив:

— Хоча б атем візьми із собою.

На кухні Домовик невдоволено, як здалося дівчинці, гримнув покришкою від сковороди.

«І чого вони все зляться і хвилюються за мене?» — подумала Маринка. Проте допитуватися було ніколи. Треба було збиратися на дачу.

* * *

На дачу Маринка з мамою виїхали пізно увечері. Маринка дрімала на задньому сидінні. Чомусь вона, коли їхала в темряві з мамою в машині, завжди дрімала. Їй навіть не заважало радіо, яке тихо бубоніло про чергові новини: сомалійські пірати захопили торговельне судно; один літак зазнав аварії у Піренеях, інший врізався в житловий будинок, і кількість жертв ще невідома…

І чи це наснилося їй, чи згадалося — вона й сама не могла зрозуміти. Мабуть, усе-таки згадалося… Так, зринуло у пам’яті давнє відвідування звіринцю з мамою.

І зачарована в лисицю істота, яка подумки молила Маринку про допомогу. Дівчинці навіть соромно стало: як вона могла забути ці смутні очі?

Маринка почала пригадувати уроки Кота, але так і не змогла вирішити, як називалася ця істота до свого перетворення на лисицю. І від того було ще гірше. Дівчинка заспокоювала свою совість тим, що кіт ще не розповів їй, як можна знімати чари. Вона якось запитала про це, але той ухильно відповів: «Це процес творчий і вимагає певних навичок та досвіду. Тобі поки що рано цим займатися…»

* * *

Усю суботу Марина засмагала і купалася, але думки про загадкову істоту зі звіринця не полишали її.

Дорослі були зайняті своїми розмовами. Час від часу до неї долинали уривки нудних фраз:

— Оподаткування… інспектор… звітність…

А в голові дівчинки відлунювали слова кота: «Це процес творчий і вимагає певних навичок та досвіду». І без нього, виходить, зробити нічого не можна.

…Під час вечері у Маринки виникла смілива думка. Вона навіть сама злякалася її і крадькома глянула на маму. Але та весело сперечалася про щось з тіткою Вірою і не звертала уваги на дочку.

Маринка ночувала в окремій кімнаті з балконом на другому поверсі. Дівчинка тихо лежала в ліжку і нетерпляче чекала, коли дорослі заснуть. Вичікуючи, вона вирішувала: що краще — полетіти чи трансгресувати. Після довгих роздумів вирішила, що друге все ж краще.

Коли на першому поверсі запала тиша, Маринка безшумно вдяглася, сунула атем у кишеню шортів і прошепотіла собі під ніс: «Леле, що це я роблю?» І… трансгресувала до звіринця.

Правду кажучи, у звіринці їй стало моторошно. Десь у вольєрах безшумно вовтузилися вовки, підвивали гієни, здалеку долинув невдоволений рик амурського тигра. Єдине, що тішило, — це те, що маленька відьма досить вдало перемістилася в просторі — виникла просто перед кліткою з лисицями. Інакше довелося б довго розгулювати у темряві під зажерливими поглядами хижаків.

Зачарована в лисицю істота не спала. Вона пильно дивилася на Маринку крізь ґрати. Дівчинка спрямувала свою магічну енергію на замок вольєра. Атемом

1 ... 12 13 14 ... 31
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маленька Відьма та Кір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маленька Відьма та Кір"