Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Ярмарок суєти - Книга 1, Вільям Текерей 📚 - Українською

Читати книгу - "Ярмарок суєти - Книга 1, Вільям Текерей"

242
0
13.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ярмарок суєти - Книга 1" автора Вільям Текерей. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 136 137
Перейти на сторінку:
Герцог Далматський (1769-1851) - титул наполеонівського маршала Сульта.

193 - Герцог Беррійський (1778-1820) - спадкоємець французького трону, син графа д’Артуа, майбутнього короля Карла X; загинув від руки бонапартиста, римаря Лувеля.


194 - Імператриця і Римський король - дружина й син Наполеона І.


195 - До побачення. (франц.).


196 - Це артилерійський вогонь! (франц.).


197 - Свого кавалера (франц.).


198 - Коней немає, хай йому біс! (франц.).


199 - Молодий Регул.- Під час першої французької революції багатьом дітям давали ім’я уславлених героїв республіканського Риму. Регул - римський полководець (III ст. до н. е.).


200 - Принц-наступник Оранський - титул старшого сина й спадкоємця нідерландського короля.


201 - Ленора - героїня однойменної балади німецького поета Бюргера (1747-1794), в якій привид нареченого, що загипув на полі бою, з’являється по свою наречену.


202 - Тут: утеча (франц.).


203 - Моя маленька господиня! (франц.).


204 - Швидше ріж мені, Ісидоре! Ріж! (Калічена франц.).


205 - Вуса! Вуса… ріж, голи, швидше! (Калічена франц.).


206 - Не буду більше носити… військову куртку… дарую… віддаю тобі… забери її геть! (Калічена франц.).


207 - Тепер виходь… вибирайся… рушай… іди на вулицю (Калічена франц.).


208 - Людовік Бажаний - прізвисько французького короля Людовіка XVIII, яке йому дали роялісти-емігранти.


209 - Дружиною маршала (франц.).


210 - Дисиденти - члени релігійних сект в Англії, що не визнавали панівної релігії.


211 - Уесліанці - члени релігійної секти, яку заснував у XVIII ст. Джон Уеслі.


212 - Іллюмінати - члени релігійно-політичних громад, що виникли в різних країнах Європи у XVIII ст.


213 - Нареченого (франц.).


214 - Захоплення (франц.).


215 - Том Крібб - відомий свого часу англійський боксер.


216 - Істина у вині (лат.).


217 - Марс, Вакх і Аполлон належать чоловікам (лат.).


218 - Тепер вином проженіть турботи, завтра в широке випливем море (Горацій, кн. I, ода 7) (лат.).


219 - Дотепної (франц.).


220 - Закоханий (франц.).


221 - Грайливу (франц.).


222 - Пан (у цьому випадку - титул, який у Франції надавали братові короля) (франц.).


223 - Підопічною (франц.).


224 - Дорогої міс (франц.).


225 - Перешкоди (франц.).


226 - «Галіньяні» («Вісник Галіньяні») - газета, що виходила англійською мовою в Парижі для англійців, які проживали на континенті; заснував її 1814 р. італієць Галіньяні.

1 ... 136 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ярмарок суєти - Книга 1, Вільям Текерей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ярмарок суєти - Книга 1, Вільям Текерей"