Книги Українською Мовою » 💛 Історичний любовний роман » Іллірія, Марія Заболотська 📚 - Українською

Читати книгу - "Іллірія, Марія Заболотська"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іллірія" автора Марія Заболотська. Жанр книги: 💛 Історичний любовний роман. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 97
Перейти на сторінку:

- Вас напевно ввели в оману щодо мене, панно Еттані, - промовляв він на ходу. - Упевнений, що вам сказали, нібито той Віко Брана дуже розбещений і не розуміється на правилах хорошого тону. Але весь цей час, постійно чуючи розповіді про те, як добра панна Еттані не дала поганому Віко зіпсувати таке важливе свято, я думав, як би мені вам віддячити. І вирішив, що немає іншого способу висловити свою вдячність, як запросити вас до себе в Мальтеран. Ви, мабуть, чули про ті блискучі прийоми, що я там влаштовую? Як ви поставитеся до того, щоб стати сьогодні почесною гостею на одному з них?..

Супутники Віко виступали в ролі глядачів; вони напівголосно перемовлялися - те, що відбувалося, їх неабияк веселило. На останніх словах Вікензо сміх їхній став дружним, а я відчула, як підступає нудота, адже він був так близько, що майже торкався мене. Я зрозуміла: якщо мерзотник схопить мене за руку, то марно сподіватися на добрий кінець. Час розмов добігає кінця, коли хижак відчуває тепло тіла жертви і биття її пульсу. Але Віко сьогодні був не таким уже й п'яним - він здавався, скоріше, розлюченим, і це дало мені непевну надію. Я глибоко вдихнула і якомога спокійніше вимовила, тримаючи голову рівно й гордовито:

- Пане Брана, мій батько, пан Еттані, чекає на мене вдома. У гостях у нас сьогодні пан Ремо Альмасіо, приязне ставлення якого я дуже ціную. Ви не можете не розуміти, що безчесне поводження зі мною викличе сильне обурення, - тут я підвищила голос. - А тепер подивіться уважно на мене.

Віко завмер на місці, мабуть, не очікувавши від мене такої відвертої і прямої промови.

- Подивіться на мене, пане Брана, - продовжила я, голос мій дзвенів від напруги. - І  добре подумайте, що в мені варте того, аби загострювати й без того непрості стосунки між нашими сім'ями?..

На кілька секунд навколо запанувала напружена тиша. Віко, й справді, пильно дивився на мене. Я знала, що він бачить: втомлену, не надто привабливу змарнілу жінку, навряд чи здатну розпалити вогонь жадання в чоловікові. Дійсно, зовсім не та квітка, яку хочеться зірвати, навіть ризикуючи поранити руки об гострі шипи. Мені здавалося, я читаю нехитрі думки Віко - бажання помститися мені за подію в храмі боролося з небажанням викликати гнів Рагірро Брана, давно вже стомленого скандальними витівками сина. Звісно, Вікензо не звик думати про наслідки своїх забаганок, але тут і забаганка не мала якихось принадних переваг.

- Панно Еттані, ви до біса праві, - після мовчання, яке здалося мені вічністю, нарешті вимовив Віко. - Ви того не варті, з якого боку не подивися. Тепер я вдячний вам удвічі.

- Я можу йти? - запитала я, потайки долаючи зрадницьку слабкість у колінах.

- Як вам буде завгодно, панно Еттані, - відповів Віко, і я, старанно дивлячись прямо перед собою, пройшла поміж чоловіками, що розступилися. Сподіваюся, що в той момент я виглядала сповненою гідності, але насправді відчувала я себе жалюгідною: у мене тремтіли губи, спина змокла від напруження, і, до того ж, я й гадки не мала, куди йду. Єдиним орієнтиром був дах того самого храму, куди я ходила щодня на службу, і я вирішила, що буду прямувати до нього, а потім попрошу допомоги у священика або прислужників.

Я не озиралася, тому не знала, куди вирушили Віко і його приятелі. Уся наша зустріч тривала кілька хвилин, і під час неї, якщо розібратися, не сталося нічого надзвичайного - ніхто мене навіть пальцем не торкнувся! - але мені здавалося, що я пережила найнебезпечніший момент у своєму житті. Колись я прочитала десятки легковажних романів, де юні героїні потрапляють до лап розбійників, зазнаючи всіляких поневірянь, але зберігаючи честь, і наївно думала, що ці тендітні створіння не мають серйозних підстав зомлівати чи плакати від пережитого. Тепер же, дізнавшись, як це - стояти віч-на-віч із безчесною людиною, не маючи жодного захисту від її можливих зазіхань, окрім власної непривабливості, я твердо вирішила, що навіть цієї невиразної пригоди мені вистачить із головою до кінця мого життя

Отже, я квапливо йшла вулицею, не помічаючи нічого довкола себе від хвилювання, і якою ж була моя радість, коли мені назустріч з-за повороту вибігли слуги з дому Еттані, очолювані стривоженими Гако і паном Альмасіо. Відчувши нарешті себе в безпеці, я остаточно знесилилася і ледь не впала, але пан Ремо встиг підхопити мене. Це неабияк збентежило мене. Нехай я й не знепритомніла, проте розгубила на деякий час залишки розуму, тож не змогла як слід відповісти на питання Гако. Утім, мій зовнішній вигляд дещо заспокоїв батька - навряд чи хтось із жінок, зазнавши безчестя, примудрився б зберегти зачіску й сукню в такому охайному стані.

...Подія на ринку настільки схвилювала Гако, що він, всупереч своєму звичаю, вирішив зі мною поговорити. Після того, як мені вдома дали випити трохи солодкого вина і я дещо оговталася, батько наважився на неймовірний (за звичаями будинку Еттані) вчинок: запросив мене до бібліотеки разом із паном Альмасіо. Там він понад годину розпитував мене про всі подробиці зустрічі з Віко Брана, немов не вірячи, що вона звелася до такої нудної пригоди. Пан Ремо уважно слухав і в розмову не втручався. Я нишком поглядала на нього, намагаючись зрозуміти, чи справили на нього враження мої хоробрість і самовладання, якими я потай пишалася, але вродливе обличчя Ремо не висловлювало ніяких емоцій, окрім ввічливого співчуття.

У підсумку, на моє превелике розчарування, вийшло, що користі від цього випадку я не дістану: пан Гако залишився незадоволеним тим, що я знову привернула до себе увагу сумнівною для порядної іллірійки поведінкою; пані Фоттіна - тим, що дурна пригода сталася через її наказ; пан Ремо лишився стримано-привітним, і лишень слуги поміж собою захоплено називали мій вчинок дійсно хоробрим. Арна і Марта розповіли всім, як я допомогла їм втекти, і незабаром історія про доньку Еттані - захисницю слуг - у певних колах стала навіть відомішою, ніж історія про доньку Еттані, що врятувала свічки святої Іллірії.

1 ... 13 14 15 ... 97
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іллірія, Марія Заболотська», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іллірія, Марія Заболотська"