Книги Українською Мовою » 💙 Бойове фентезі » Ті, хто йдуть, Ivaarr 📚 - Українською

Читати книгу - "Ті, хто йдуть, Ivaarr"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ті, хто йдуть" автора Ivaarr. Жанр книги: 💙 Бойове фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 38
Перейти на сторінку:

— Відчинити ворота! Швидко!

Факелоносці з Рібела — Арес, Вайлд, Помак і їхній загін — виїхали з темряви, обличчя в пилу, очі палають боєм. Стража кинулась їм назустріч. Обійми. Стислі слова подяки. Комрад не звик до допомоги, але цієї ночі… вона була життєво необхідною.

— Ви прийшли, — видихнув Грел Дорн, очільник Комрада, підходячи до Ареса.

— Вчасно, як і обіцяли, — відповів той.

— Це… це змінює все.

— Ні. Це лише дає нам шанс.

Та в той же момент, коли союзники ще сходили з коней, на іншому боці міста, із західного схилу...

Вони з’явились.

Без звуку. Без факелів.

Сорок силуетів, високих, масивних, чорних. У масках, із сокирами. Вони вийшли з лісу, як із туману, не створивши жодного зайвого звуку. Їхній крок — синхронний. Їхні ряди — ідеальні. Вони не кричали, не сигналили. Вони дивились.

— Господи… — прошепотів один із дозорців. — Це вони.

— На позиціях. Усі на позиціях. Не стріляти без наказу, — сказав Монстр, піднявшись на центральну вежу.

— Вони просто... стоять, — додала Хартлесс, вдивляючись. — Чому?

— Бо хочуть, щоб ми боялись, — тихо сказав Вайлд. — І знаєте що… у них майже виходить.

— Дивіться… — капітан Кайр вказав уперед.

Чорна постать у масці хижої кішки вийшла вперед. Стояла в короні з кісток, його плащ розвівався, мов дим. Він не зробив жодного жесту, але все військо завмерло. І цей король у масці… просто дивився на ворота Комрада.

— Це він, — прошепотіла Хартлесс, стискаючи перила. — Він не командує. Він вирішує. Він — мов ікло в серці ночі.

— Гадаєш, він чекає? — запитав Грел.

— Ні, — відповів Монстр. — Він оцінює.

— Оцінює що?

— Нас.

Мовчання зовні.

Мовчання всередині.

Дві сили. Одне місто. І ніч, натягнута, мов тятивa.

Коли сорок масок з’явилися на галявині перед Комрадом, на мурах міста вперше за дні напруги… пролунав сміх.

— Оце й усе? — хмикнув один із молодих вояків, тримаючи лук. — Ми чекали чорта, а прийшли лихварі?

— Сорок на тисячу. Серйозно? — сказав інший, ляснувши сусіда по плечу. — Ми Рібелів гучніше зустріли.

— Нас майже чотириста бійців, — відрубав ветеран. — Цих розмажем за пів години.

Сміх прокотився муром, як нервове полегшення. Навіть Грел Дорн прищурився, ніби сам собі нагадав: ми — Комрад, а не хутір. Люди знову відчули тверду землю під ногами, впевненість.

Але на передньому краї, де стояв король у масці кішки, не здригнулась жодна м’яза.

І тоді… він сів на коня.

Повільно, без слів. Від’їхав від переднього краю — і піднявся на пагорб за їхніми лініями. Там зупинився. Один. Мов прапор без вітру.

А ті, що залишились унизу, стояли. Чорні силуети, мов ляльки з металу й кісток. Обличчя без облич. Жодного руху. Жодного подиху.

І раптом…

Король підняв сокиру.

Над головою, в небо. Мовчки. Без слів, без сигналу.

І в той же момент...

Ліс ожив.

З-під дерев, звідусіль — почали виходити нові постаті. Спочатку — десятки. Потім — сотні. З лісу, мов чорне коріння, виповзали воїни в масках, такі ж високі, вдягнені в темряву, зі зброєю, якої ніхто в Комраді ще не бачив. Вийшли справа, зліва, спереду, з-за пагорба… звідусіль.

Вони йшли тихо. Без криків, без барабанів. Лише гул кроків, ритмічний, важкий, мов удари по надгробку.

Двісті. Може, більше.

— Що це... — прошепотів один із вояків на стіні. Його лук опустився.

— Це не армія… — сказав Вайлд. — Це вирок.

На пагорбі король у масці не зрушив з місця. Він не йшов разом зі своїми. Він спостерігав. Згори. Як режисер свого спектаклю. Його сокира була все ще піднята. А чорна мантія майоріла на вітрі.

У Комраді запанував жах.

Тиша, в яку ще хвилину тому пробрався сміх, тепер стиснула груди кожному воякові.

— Нас обдурили… — прошепотіла Хартлесс. — Це не сорок. Це була лише… вітрина.

Монстр стояв на мурі, стискаючи руків’я своєї сокири.

— Почалося, — сказав він.

Світання того дня прийшло безбарвним.

Небо було сталевим, мов лезо, і в тому світлі все виглядало плоским і мертвим: і земля, і мури Комраду, і сотні облич, витягнутих в напрузі. Вітру не було. Навіть птахи зникли — ніби небо затаїло подих.

Внизу, під стінами, варвари почали рухатися.

Повільно, впевнено. Стіни Комраду тремтіли не від ударів — від кроків. Спершу один, потім п’ятеро, а далі — цілий фронт. Сокири, списи, тарани, гаки — кожен ішов зі своєю зброєю, кожен знав, що робить. Вони не поспішали. У цьому не було люті — була впевненість у неминучості.

На пагорбі, над усім цим, сидів Король у масці хижої кішки. Він не говорив. Він не командував. Він просто дивився. Однією рукою спирався на шию свого чорного коня, ліктем — як на підставку, а в другій тримав сокиру. Його постава була лінива, майже зневажлива. Як у мисливця, що спостерігає, як лис заходить у пастку.

На стінах Комраду — напруга.

— Дальня лінія — цільтеся по передніх! — кричав капітан Каїр.

— Чекаємо на команду! — відгукувались лучники.

— Чекаємо! — повторив Грель Дорн з верхньої башти. — Ще не зараз!

— Вони вже близько! — вигукнула Хартлесс. — Ще три кроки — і…

— ЗАРАЗ!

Загриміли тятиви.

Сотні стріл вилетіли, мов чорні птахи, й обрушилися на першу хвилю ворога. Дехто впав. Дехто — не дійшов. Дехто — з пронизаними масками, грудьми, плечами. Воїни хитнулись, але ніхто не закричав. Ніхто не відступив.

— Заряджай! Ще стріли! — кричав Кацифер біля однієї з арбалетних машин. — По центру! ВОГОНЬ!

Гігантські гарпуни зі свистом полетіли зі стін. Один пронизав одразу двох ворогів, прибивши до землі. Інший розірвав ланцюг із тараном. Кров — густа, як смола — заляпала траву.

Але варвари не зупинялись.

Вони йшли. По тілах, по багнюці, по калюжах. Хтось із них дістав гаки — і кинув їх на стіни. Інші почали штовхати важкий щитовий таран, укритий з чотирьох боків щитами з металу.

— ТАРАН ДО ВОРІТ! — закричав дозорець.

1 ... 13 14 15 ... 38
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ті, хто йдуть, Ivaarr», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ті, хто йдуть, Ivaarr"