Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Додому 📚 - Українською

Читати книгу - "Додому"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Додому" автора Харлан Кобен. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 75
Перейти на сторінку:
сказав:

— Der mentsh trakht un got lakht.

— Овва! — вигукнув Майрон.

— Я вивчав ідиш, — сказав білявий синьоокий англосакс. — Коли я залицяюся до єврейських дівчат, це таки справляє враження.

Der mentsh trakht un got lakht. У перекладі: «Не все збувається, на що хтось сподівається».

Господи, як добре бути знову з Уїном.

Обоє на мить замовкли, думаючи про те саме.

— Може, травма не така вже й серйозна справа, — сказав Майрон, — бо я знаю, що в житті є безліч гірших речей.

— Патрік і Ріс, — кивнув Уїн.

— Що ти знаєш про кібер-валюту?

— Інколи викупи виплачуються нею, але тепер, з усіма законами проти відмивання грошей, це неймовірно складно. Мій експерт каже, що ти мусиш купити валюту, покласти її у щось на кшалт «онлайн-гаманця», а тоді перевести її. Це частина темної мережі.

— Ти розумієш, що це означає?

— Я казав, я спеціаліст майже у всьому.

Майрон чекав.

— Але ні, не маю й зеленого поняття.

— Мабуть, ми старіємо.

Телефон Уїна загудів. Він перевірив його.

— Дістав інформацію про нашого друга Гладкого Ґанді від одного товариша-полісмена.

— І?

— Його справжнє ім’я Кріс Алан Вікс.

— Справді?

— Двадцять дев’ять років. Компетентні органи знають про нього, але, як мені повідомляють, він переважно працює в темній мережі.

— Знову цей термін.

— Він потроху займається проституцією, сексуальним рабством, крадіжками, шантажем…

— Потроху?

— Мій термін, не їхній. І… о, не дивно. Він зламує комп’ютери. Його синдикат прокрутив кілька онлайн-афер із грошима.

— На зразок того, що принц Нігерії хоче віддати вам усі свої гроші?

— Боюся, трішки складніше. Гладкий Ґанді — я віддаю перевагу його прізвиську, якщо не заперечуєш.

— Не заперечую.

— Гладкий Ґанді тямить у комп’ютерах. Він вступив до Оксфорду і закінчив його. Як ми обидва знаємо, органи правопорядку не люблять називати злочинців «геніями» чи «видатними розумами», але, схоже, наш пухкенький друг близький до цього. Гм…

— Що?

— Гладкий Ґанді має репутацію — і це вже їхній вислів — «креативно жорстокого».

Уїн зупинився й усміхнувся.

— Він чимось схожий на тебе, — сказав Майрон.

— Очевидно, почуттям гумору.

— Він викрадає людей?

— Торгівля людьми — це рабство з метою сексуальної експлуатації. По суті, це викрадення, — Уїн підніс руку, доки Майрон його не перебив. — Але якщо ти маєш на увазі захоплення багатих діток з метою зробити з них сексуальних рабів, то ні, тут про таке не йдеться. До того ж Гладкому Ґанді було дев’ятнадцять, коли це трапилося. Судячи з усього, тоді він вчився в Оксфорді.

— То які ж теорії про те, як Патрік і Ріс опинилися в нього?

— Їх є кілька. — Уїн стенув плечима. — Справжній викрадач продав їх. За останні десять років хлопців могли передавати з рук у руки десятки разів. Можливо, він не перший хижак.

— Брр!

— Саме так, брр. Можливо, Патрік і Ріс утекли й жили на вулиці. Такий паразит, як Гладкий Ґанді, міг схопити їх і там. Запропонувати їм роботу. Запропонувати їм дозу і таким чином підсадити на наркотики, щоб їм довелося заробляти. Є десятки способів того, як це могло трапитися.

— І жодного хорошого, — сказав Майрон.

— Ні, мені жоден не спадає на думку. Але як ми дізналися, люди, особливо молодь, швидко оговтуються. А зараз зосередьмося на їхньому порятунку.

— Ти бачив Патріка на вулиці, — сказав Майрон, дивлячись на пиво.

— Так.

— Якщо він, скажімо, мав певну свободу…

— Тоді чому він не потелефонував додому? — договорив замість нього Уїн. — Ти знаєш відповідь. Стокгольмський синдром, страх, за ним могли стежити, або, можливо, він не пам’ятає свого старого життя. Йому було шість, коли його викрали.

Майрон кивнув.

— Чому ще?

— Мої люди пильнують залу ігрових автоматів.

— Навіщо?

Уїн не відповів.

— Один із них буде стежити за Гладким Ґанді, коли той вийде. Гроші будуть приблизно за десять хвилин. Ми в сусідніх кімнатах. Коли він зателефонує, ти підеш. Окрім того…

— Чекаємо.

Дзвінок пролунав о четвертій ранку.

Майрон пробудився від сну і потягнувся за телефоном. У дверях з’явився Уїн, усе ще одягнутий. Він кивнув Майрону, щоб той відповів, і приклав до вуха такий самий телефон.

— Доброго ранку, містере Болітар.

Це був Гладкий Ґанді. Він навмисне зателефонував о четвертій ранку. Майрон зрозумів. Він намагався заскочити Майрона зненацька, сонного. Він сподівався, що Майрон не зорієнтується й буде збитий з пантелику. Класичний хід.

— Здоров, — сказав Майрон.

— Маєте гроші?

— Маю.

— Чудово. Йдіть, будь ласка, до банку «НатВест» на Фулгем-Палас-роуд.

— Зараз?

— Так, якомога швидше.

— Теперечки четверта ранку.

— Я знаю. Біля дверей стоятиме працівниця на ім’я Деніз Нуссбаум. Підійдіть до неї. Вона допоможе вам відкрити рахунок і зробити відповідний внесок.

— Я не розумію.

— Ви зрозумієте, якщо послухаєте. Йдіть, куди я вам кажу. Деніз Нуссбаум поінформує вас щодо переказу.

— Ви сподіваєтеся, що я перекажу вам гроші до того, як побачу хлопців?

— Ні. Я сподіваюся, що ви робитимете те, що кажу. Хлопці з’являться, щойно рахунок буде відкрито. Коли ви їх побачите, то завершите операцію переказу коштів на наш рахунок у кібер-валюті. Тоді хлопці ваші.

Майрон глянув на Уїна. Той кивнув.

— Гаразд, — відповів Майрон.

— Що, містере Болітар, полюбляєте старомодні способи? Думали, я змушу вас користуватися різними телефонними будками і стрибати в метро, чи, може, залишити викуп у дуплистому дереві? — захихотів Гладкий Ґанді. — Ви забагато дивитеся телевізор, мій друже.

О Боже!

— Це все?

— Не так швидко, містере Болітар. У мене є ще кілька, скажімо так, прохань.

Майрон чекав.

— Жодної зброї будь-якого типу.

— Гаразд.

— Ви прийдете сам. За вами будуть стежити й наглядати. Ми розуміємо, що у вас є якась підстраховка в цій країні. З вами працюють інші люди. Якщо ми побачимо будь-кого з них на відчутній відстані від цієї оборудки, будуть наслідки.

— А зараз хто забагато дивиться телевізор?

Гладкому Ґанді це сподобалося.

— Краще не сердьте мене, друже.

— Не буду, — сказав Майрон.

— От і добре.

— Є ще дещо.

— Що?

— Я знаю, ви небезпечні й таке інше, — промовив Майрон, — але й ми такі самі.

Майрон чекав на відповідь, але телефон вимкнувся. Майрон та Уїн глянули один на одного.

— Він відключився?

— Так.

— Грубіян!

Розділ 8

Вони сиділи на задньому сидінні стретч-лімузина «Бентлі». Уїн поклав гроші в досить елегантну шкіряну валізу. Майрон прочитав напис на етикетці.

— Сумка «Свейн Адені Бріґґ» для передачі викупу?

— Не мав нічого дешевшого під рукою.

— Ти знаєш Фулгем-Палас-роуд? — запитав Майрон.

— Не дуже.

— Де мене треба висадити, щоб нас не засікли?

— Позаду готелю «Кларідж»

— Це поруч із тим банком?

— Ні, звідти до банку

1 ... 13 14 15 ... 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Додому», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Додому"