Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Вільні малолюдці 📚 - Українською

Читати книгу - "Вільні малолюдці"

664
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вільні малолюдці" автора Террі Пратчетт. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 54
Перейти на сторінку:
та Ганна дивитимуться за малим, коли навколо стільки хлопців? 

Вона спробувала відігнати цю думку подалі і вдати, що вона їй взагалі не спадала на гадку, але вона, як не вчасно, напрочуд добре вирізняла обман. В тому то й клопіт з мозком: він іноді думає більше, ніж треба. 

Та брат не любить відходити далеко від людей! До загонів, де стрижуть овець, йти десь з милю! А він ходить поволі. Що два кроки він падає ниць і вимагає солодощів! 

Якби він справді пропав, то жити було б набагато спокійніше… 

Ну ось, знову: гидка, ганебна думка, яку вона намагалася вимести з голови, зайнявши чимось думки. Вона взяла пару цукерок зі слоїка — для наживки, спакувала в пакет і побігла в обхід по кімнатах, трясучи згортком, щоб добре було чути шурхіт. 

Тіфані почула звуки кроків у дворі: чоловіки верталися із шопи, де стригли овець, та вона продовжила зазирати під ліжка і в креденси — навіть ті високі, до яких малому нізащо не добратися, а тоді знову дивилася під ліжками — бо це був такий пошук. Пошук, коли ти йдеш шукати на горищі, хоч воно й завжди замкнене. 

Небавом почулися голоси — два чи три — знадвору, це гукали Погіршая. Тіфані почула, як тато сказав: 

— Подивись-но коло річки! 

…і це свідчило про те, що тато теж хвилювався, бо Погіршай ніколи б добровільно, без підкупу, не пішов так далеко. Він не з тих дітей, хто відходить далеко від банки із солодощами. 

Це твоя вина. 

Ця думка крижинкою застрягла їй у голові. 

Це твоя вина, бо ти його не любила. З’явився він — і ти вже не найменша в сім’ї, тобі довелося ходити за ним хвостиком, і ти хотіла — аякже, хотіла? — щоб його не було. 

— Це неправда! — прошепотіла сама до себе Тіфані. — Я його трохи любила… 

Не дуже, ніде правди діти. Не завжди. Він не вмів нормально бавитися і ніколи не слухався. Ти думала, що було б добре, якби він кудись запропастився. 

Хай там як, додала вона подумки, як можна любити когось постійно, якщо в нього вічно тече з носа. Та й… цікаво… 

— Я хочу знайти брата, — мовила вона вголос. 

Слова, здається, подіяли. Та в хаті було повно людей: хтось невпинно відчиняв і зачиняв двері, кликав одне одного і плентався під ногами, а… синьолюдки ж сором’язливі, хоч з лиця й як дуля без маку. 

«Хотіти мало, — казала міс Тік. — Треба робити». 

Тіфані спустилася з горища. Навіть жінки, що пакували вовну у стригальні, прийшли на пошуки. Вони юрмилися навколо мами, яка сиділа за столом і плакала. Ніхто не зауважив Тіфані. Таке бувало не раз. 

Вона прослизнула у молочарню, тихенько зачинила за собою двері і зазирнула під мийку. 

Двері відчинилися навстіж, і досередини забіг тато. Він спинився. Тіфані мала винуватий вигляд. 

— Та його там нема, дитино! — сказав тато. 

— Е-е-е, так… — вичавила із себе Тіфані. 

— А ти дивилася на другому поверсі? 

— Так, і навіть на горищі. 

— Гаразд… — тато мав водночас і спантеличений, і нетерплячий вигляд. — То піди і роби щось! 

— Добре, тату. 

Коли двері зачинились, Тіфані знову зазирнула під мийку. 

— Ропуше, ти там? 

— Тут навіть нема чим поживитися, — відповів ропух, виповзаючи з-під мийки. — В тебе тут дуже чистенько. Ані павучка! 

— Справа термінова! — випалила Тіфані. — Мій молодший братик пропав. В білий день! В долині, де видимість на милі навкруги! 

— О, гімняк, — сказав ропух. 

— Перепрошую? — перепитала Тіфані. 

— Та це я лаюся по-нашому, ропушачою мовою, — пояснив ропух. 

— Перепрошую, та… чи це має стосунок до магії? — спитала Тіфані. — Має чи ні? 

— Сподіваюся, що ні, — відповів ропух, — та, гадаю, що має. 

— Це ті малі чоловічки викрали Погіршая? 

— Хто? Фіґлі? Вони дітей не крадуть! — якось дивно відповів ропух. 

— То ти знаєш, хто викрав мого брата? — допитувалася Тіфані. 

— Ні, та вони можуть… — відказав ропух. — Слухай, міс Тік казала, щоб ти не… 

— Мого брата викрали, — обірвала його Тіфані різко. — І ти мені кажеш, щоб я нічого не робила? 

— Ні, але… 

— От і добре! То де фіґлі? 

— Причаїлися. Тут людно ж, але… 

— Як їх покликати? Вони мені потрібні! 

— Але ж міс Тік казала… 

— Як мені їх прикликати? 

— То ти хочеш їх прикликати, так? — спитав ропух скорботним тоном. 

— Так! 

— Просто це не те, чого зазвичай хочуть люди, — сказав ропух. — Це не домовики. Якщо в хату вселяться фіґлі, то людям краще з хати виселятися, — ропух зітхнув. — Скажи, а твій батько питущий чоловік? 

— Пиво п’є подекуди, — відповіла Тіфані. — До чого тут це? 

— Лише пиво? 

— Ще є «Спеціальна овеча настоянка», про яку мені не можна знати, — додала Тіфані. — Бабуня Болячка готувала її у старій вівчарні. 

— Міцне воно? 

— Ложки розчиняє, — відповіла Тіфані. — Для особливих нагод. Тато каже, що то не для жінок, від того напою на грудях росте волосся. 

— То як хочеш прикликати Нак Мак Фіґлів, то йди-но принеси трохи того пійла, — порадив ропух. — Прийдуть, от побачиш. 

Не минуло й п’яти хвилин, як Тіфані вже все приготувала. Від чемної, але пильної дитини нічого не сховаєш: вона знала, де зберігалися пляшки і принесла одну. Пляшка була заткнута шматтям, але воно було вже таке старе, що Тіфані виколупала його кінчиком ножа. Від випарів їй аж очі засльозилися. 

Вона хотіла було налити золотаво-брунатної рідини у мисочку… 

— Ні! Та вони нас до смерти затопчуть! — спинив її ропух. — Просто постав відкорковану пляшку. 

Випари здіймалися над пляшкою і клубились у повітрі, наче марево над горами у жаркий день. 

Тіфані нюхала випари — аж голова закрутилася у прохолодній тьмяній кімнаті. 

Вона сіла на стілець, на якому доять корову, і сказала: 

— Гаразд, виходьте! 

З’явилися сотні чоловічків. Вони визирали з-за відер. Спускалися зі стелі на мотузках, почеплених до балок. Несміливо боком висовувалися з-поза полиць для сиру. Виповзали з-під мийки. З’являлися зі схованок, які б, на думку людей, нізащо б не стали прихистком для людців із волоссям кольору помаранчі. 

Усі вони були заввишки шість дюймів і майже всі блакитні, хоча й годі було здогадатися, чи їхня шкіра насправді блакитна, чи це все завдяки тату, які вкривали все, що не було вкрите рудим волоссям. Вбрані вони були у короткі кілти, дехто ще мав на собі щось на кшталт крихітних камізельок. 

Дехто наче шолом носив кролячі або щурячі черепи на головах. І всі як один мали за плечима меч — завбільшки із самого синьолюдка. 

Однак найбільше в око Тіфані впало те, що вони її боялися. Вони стояли, втупившись собі в ноги, а це видовище не для слабодухих, бо стопи в них були велетенські, бруднющі і так-сяк замотані у шкіри тварин, що мали служити їм за подобу взуття. І всі вони уникали її погляду. 

— Це ви наносили води? — спитала Тіфані. 

Вони переминалися з ноги на ногу і покашлювали, а тоді хором відповіли: 

— Ая. 

— І це ви наносили дрів? 

Знову пролунав хор: 

— Ая. 

Тіфані витріщилася на них: 

— І це ви вівцю вкрали? 

Враз всі синьолюдки потупилися. 

— Навіщо ви вкрали нашу вівцю? 

Почувся гул і штурхання, а тоді один крихітний чоловічок зняв з голови кролячий череп-шолом і нервово закрутив його в руках: 

— Ми булисьмо гулодні, пані, — пробурмотів

1 ... 13 14 15 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вільні малолюдці», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вільні малолюдці"