Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Любов дика та прекрасна 📚 - Українською

Читати книгу - "Любов дика та прекрасна"

1 334
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Любов дика та прекрасна" автора Бертріс Смолл. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 140 141 142 ... 167
Перейти на сторінку:
Гафіз. Вона, мабуть, дуже докладно мене змальовувала, якщо ти мене впізнаєш.

— Ви й справді Естер Кіра?

— Авжеж, дитино, вона і є. А Латіфа-султан — твоя кузина, бо вона правнучка найкращої подруги моєї любої пані Чири Фірузі Кадін, другої дружини вашого спільного прадіда. Ну ж бо, мої дочки, ви маєте потоваришувати так само, як товаришували вони.

Дві молоді жінки якусь хвилину дивилися одна на одну, а потім Латіфа протягнула руки назустріч Кат.

— Ходи сюди, Інчилі. Щоб я допомогла тобі, ми маємо бути подругами та довіряти одна одній.

Кат узяла її дві долоні своєю рукою.

— Мені було дуже страшно, — мовила вона. — Тепер уже більше не буде, адже я знаю, що в мене є подруги. Дякую тобі, Латіфо, і вам також, Естер Кіра.

— О дитино, — мовила Естер Кіра, — яка ж ти схожа на мою пані Чиру, коли всміхаєшся. Але без усмішки я б тебе не впізнала.

— Кажуть, що я схожа на матір моєї прабабусі, — відповіла вона.

Троє жінок посідали навколо низького столу, і старенька пані нахилилася вперед.

— Твій чоловік, моя люба, і досі в безпеці в Неаполі, хоча стримати його й твого капітана охорони було нелегко. Коли твоя ласка, напиши кілька рядків, що заспокоять його, а я простежу, щоб той лист дійшов. Нам іще потрібно обміркувати твою втечу. Але май терпіння. Ми це зробимо.

— Мою служницю захопили разом зі мною, Естер, і вона має повернутися зі мною. Я не можу кинути її напризволяще.

Естер Кіра безпристрасно знизала плечима.

— Викрасти одну неможливо, викрасти двох лише трохи неможливіше.

Раптово двері розчахнулися, і до них увірвався Цикалазаде-паша. Латіфа й Кат швидко повставали й граційно вклонилися.

— Естер Кіра! — вигукнув візир. — Мені сказали, що ви виткнули носа з дому, стара подруго. Що ж привело вас у мій будинок?

— Я прийшла поглянути на цю нову красуню, що полонила твоє кам’яне серце, мій господарю. І Латіфа-султан розповіла мені, що чутки, які ширяться містом, правдиві. Ти справді взяв другу дружину. Я просто чудово провела час, оточена увагою твоїх дружин, як слід потеревенивши з ними.

Візир, аж світячись радістю, владно обійняв двома руками обох молодих жінок.

— Сам султан може позаздрити такому щастю, правда ж, Естер? Хіба ж моя Латіфа не найсолодша? — Принцеса з обожненням дивилася на чоловіка, який поглянув на неї ласкаво, але лише на одну мить, а потім узявся їсти очима Кат. — А моя Інчилі хіба ж не рідкісна, вишукана коштовність?

Естер Кіра помітила, якою натягнутою була усмішка, що її Кат звернула до Цикалазаде-паші, і як напружилося її тіло. «Ця жінка може витримати будь-що, — мовила вона подумки. — Ми її повернемо додому, до її чоловіка».

Вона підкликала рабиню, що допомогла їй устати.

— Я мушу йти, мої любі. Дякую за вашу гостинність. — Вона обернулася до візира. — Ви дозволите своїм двом дружинам прийти погостювати в мене, правда ж, мій господарю?

— Звичайно, Естер, звичайно! Насправді я певен, що моя Інчилі рада буде можливості вийти в місто. Вона страждає в ув’язненні, правда ж, моя голубко?

— Зовсім трішки, мій господарю Цико, — м’яко відповіла вона.

— Тоді я скажу Гаммідові, щоб дав вам обом дозвіл подорожувати містом для закупів і гостювання, коли тільки забажаєте — звичайно ж, у закритих паланкінах і з належним супроводом. — Хоча він звертався до них обох, бачив лише Кат. — Ходімо, Інчилі, — сказав він, — я жадаю твого товариства. — Він іще раз поглянув на Естер. — Ви надаєте честь моєму дому, моя подруго. Дякую, що прийшли. Латіфа подбає про належний супровід для вас. Ходімо, Інчилі! — І вони з Кат пішли.

Залишившись наодинці, Латіфа тихо мовила:

— Бачите, що з ним діється, Естер? Він шаленіє від неї. Він проведе решту цього дня, вечір та всю ніч у її товаристві. Тільки накази султана можуть відірвати його від неї.

— Вона його не кохає, моя принцесо. Вона поки що примирилася зі своїм становищем, лише для того щоб вижити й утекти. Вона викувана з тієї ж сталі, що й Чира Гафіз. Я помітила заповзятість у її очах і міцно стиснуті губи, такі самісінькі, як були в моєї любої подруги.

Латіфа зітхнула.

— Вона таки неймовірно красива. Не дивно, що Цика її покохав.

— Краса, пхе! — чмихнула старенька. — Краса — це квітка, що швидко в’яне, моя дитино. Якщо візир кохає в ній лише її красу, то він просто бовдур. Як і її прабабуся, Інчилі — неймовірно глибока жінка. До того ж ти, мов викапана, схожа на Фірузі Кадін, моя люба, а її вважали такою самою красунею, як і Чиру Гафіз. А тепер, дитя моє, мені справді час іти. Допоможи мені дістатися до мого паланкіна.

І, спираючись на Латіфу-султан, Естер Кіра вийшла з двору.

Розділ 54

Великий візир наполягав на тому, щоб його друга дружина залишалася зовсім оголеною, коли вони опинялися на самоті в його чи в її спальні. Її темне золотаве волосся було зачесане назад і заплетене в одну велику косу, переплетену стрічками, оздобленими коштовним камінням, їй було дозволено носити тонкі золоті та срібні браслети на руках і ногах. Вона мала прислуговувати йому, без жодних заперечень виконувати всі його забаганки. І вона це робила, подумки усвідомлюючи, що лише так зможе вижити. Зовні Кат була стримана й спокійна, проте всередині в неї від кожного приниження спалахувала лють. Цей раптовий переліт людини з її кругозором у давно минулі часи, коли жінок вважали менш цінними, ніж коней, виявився для неї страшним ударом.

Коли Цикалазаде-паша бажав Інчилі, усі інші раби негайно забиралися від нього. Йому особливо подобалося, як вона прислужувала, коли він купався. Вона мала залазити до нього в теплу воду й ніжно відмивати все його тіло милом із солодкими запахами. Потім вони втирали в шкіру одне одному духмяні олії. Завершення такого купання щоразу було дуже передбачуваним.

Кат анітрохи не лестило те, що візир так нестримно, невпинно її жадає; навпаки, вона почувалася приниженою. Те, що вона мала залишатися оголеною, ображало її, як і обов’язок задовольняти всі хтиві примхи її володаря. Він був невситимим, часто брав її тричі або й чотири рази за ніч. Лише завдяки нездоланній силі духу та шаленому бажанню втекти Кат вдалося не зламатися.

Найважливішою для Кат була її дружба з Латіфою-султан. Знаючи, що вони кузини, Селім І — їхній спільний пращур, а їхні прабабусі були найкращими подругами, вони просто не могли не потоваришувати. Латіфа переповідала Кат історії, що їх

1 ... 140 141 142 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любов дика та прекрасна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любов дика та прекрасна"