Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сяйво 📚 - Українською

Читати книгу - "Сяйво"

507
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сяйво" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 149 150 151 ... 157
Перейти на сторінку:
усім раду. Це твоя робота у цьому жорсткому світі, тримати свою любов живою і самому триматися попри все. Розберися в собі, зберися з думками та силами і далі вперед.

— Гаразд, — прошепотів Денні. — Я приїду до тебе наступного літа, якщо захочеш… якщо ти не проти. Наступного літа мені буде вже сім.

— А мені шістдесят два. І я тоді тебе обійму так, що мозок з вух бризне. Але давай доживемо одне літо, а потім уже перейдемо до наступного.

— Окей, — він подивився на Хеллорана. — Діку?

— Гммм?

— Ти ж довго ще не помреш, правда?

— Я певен, що не збираюся. А ти?

— Ні, сер. Я…

— У тебе клює, синку.

Він показав. Червоно-білий поплавок пірнув. Зблиснув, вискочивши з води, а потім знову зник.

— Ой, — вдавився слиною Денні.

Прийшла Венді, приєднавшись до них, і стала позаду Денні.

— Що там? — спитала вона. — Щука?

— Ні, мем, — відповів Хеллоран. — Я певен, що там рожевий кит.

Кінчик вудки зігнувся. Денні потягнув, і довга риба райдужних кольорів зблиснула вгору по сонячній, сліпучій параболі і знову зникла.

Денні гарячково крутив котушку, ковтаючи слину.

— Допоможи мені, Діку! Я її впіймав! Я її впіймав!

Хеллоран розсміявся.

— Ти й сам усе зробиш як слід, малий чоловіче. Я не знаю, чи то рожевий кит, чи форель, але вона годяща. Вона цілком годяща.

Він обхопив Денні рукою за плечі, тим часом як хлопчик помалу-потроху підтягував рибу. Венді сіла по інший бік сина, і так вони втрьох сиділи на краю причалу в променях пополудневого сонця.

Примітки

1

5 футів 5 дюймів = 165 см.

2

«Rolodex» — створений 1956 року відомим винахідником оргтехніки Арнольдом Нойштадтером (1910—1996) пристрій, у якому пошук заздалегідь занесеної на картки інформації прискорюється їх швидким обертанням; ролодексом і сьогодні часто називають будь-який персональний органайзер.

3

«Tensor Lamp» — сконструйований 1959 року любителем нічного читання Джеєм Монро (1927—2007) тип популярного шарнірного світильника з 12-вольтовою лампою, яка дає концентрований сніп яскравого світла.

4

Постійна фраза з плакатів та радіо-відеокліпів, у яких починаючи з 1949 року модний чоловічий одеколон «English Leather» рекламують різні жінки.

5

У США, як і в багатьох інших країнах, нумерація поверхів традиційно починається з того поверху, який у нашій традиції вважається другим.

6

40 миль = 64,4 км.

7

Warren Gamaliel Harding (1865—1923) — 29-й президент (1921—1923), за якого було проведено чимало гідних реформ, але одночасно сталося чимало великих корупційних скандалів, зокрема в Бюро нагляду за дотриманням Сухого закону; Richard Nixon (1913—1994) — 37-й президент, єдиний в історії США, який у результаті Вотергейтського скандалу пішов у відставку, щоб уникнути імпічменту.

8

Тут Уллман виявляє свою необізнаність, оскільки насправді гра rouqe народилася в США тільки наприкінці ХІХ століття на основі англійського крокету і була особливо популярною до середини ХХ століття; rouqe не слід плутати з rouqet («рокей») — грою, у якій правила частково збігаються з класичним крокетом.

9

«Uncle Wiggily» — популярна настільна гра за мотивами книжок надзвичайно плідного дитячого письменника Говарда Ґаріса (1873—1962) про старого, ревматичного, але прудкого й розумного кроля Дядечка Віґґлі.

10

Citizen’s band radio — радіоприймач/передавач «цивільного діапазону», що працює на частоті 27 МГц, яка в США вільно використовується будь-якими особами та громадськими й комерційними організаціями.

11

Заснований 1915 року заповідник з лісами, полонинами й горами (найвища — 4345 м), загальною площею 1075,5 кв. км, розташовний на північний захід від міста Боулдер.

12

–25˚ за Фаренгейтом = –31,6 ˚С; –45 ˚F = –42,7 ˚С.

13

Найпростіший вид радіоприймача, який не потребує ні батарей, ні зовнішнього джерела живлення.

14

Мається на увазі економічний німецький автомобіль «Volkswagen Beetle» («Фольксваген Жук»), що випускався з 1945 до 2003 року і був дуже популярним серед американської молоді 1960—1970-х.

15

Winnifred — повне ім’я дружини Джека, хоча він називає її модним у 1960—1970-х роках ласкавим іменем, яке колись вигадав і популяризував у своїй книжці «Пітер Пен і Венді» (1911) англійський дитячий письменник Джеймс Баррі (1860—1937).

16

Відкритий 1877 року Колорадський університет діє в розташованому на віднозі Скелястих гір місті Боулдер (1655 м над рівнем моря; ~ 68 тис. мешканців на час дії роману).

17

Arapaho — індіанський народ, що кочував на Великих рівнинах, від 1878 року має резервацію Вінд-Рівер у штаті Вайомінг.

18

«Oreo» — подвійне печиво з різноманітною начинкою, що випускається з 1912 року.

19

Алюзія на пародійну версію романтичної балади «You Always Hurt the One You Love» («Ти завжди раниш того, кого любиш») у виконанні популярного в 1930—1950-х роках оркестру Спайка Джонса (1911—1965), уславленого віртуозними обробками відомих композицій з використанням різного принагідного знаряддя.

20

Тут мається на увазі, що мозок Уллмана такий дрібний, що, якби він складався з рушничного пороху, його вибухової сили не вистачило б навіть на те, щоб вишмаркатися.

21

Старовинне англійське народне повір’я: коли комусь морозом/мурашками/дрижаками обсипає шкіру, це значить, що хтось пройшов тим місцем, де буде похована ця людина.

22

+45 ˚F = +7,22 ˚С.

23

Denver — столиця і найбільше місто штату Колорадо (на час дії роману — близько 500 тис. мешканців).

24

Заворушення в університетах і коледжах (з пораненими і вбитими) тривали від середини 1960-х до середини 1970-х, коли студенти масово протестували проти війни у В’єтнамі.

25

Газетне призвісько серійного вбивці, який протягом 1962—1964 зґвалтував і задушив шовковою панчохою кількох жінок у Бостоні.

26

Estes Park — засноване 1859 року курортне містечко (на час дії роману — 2300 мешканців), де міститься штаб-квартира Національного парку «Скелясті гори».

27

Джин з лимонним соком і вишневим бренді.

28

Найпопулярніше колись на північному заході США пиво, яке варила заснована в штаті Вашингтон німецькими емігрантами броварня «Olympia» (1896—1983).

29

Lyons — засноване 1880 року містечко (менше 1000 мешканців), яке називають «воротами до Скелястих гір».

30

«New York Biltmore Hotel» (1913—1981) — знаменитий 22-поверховий готельний комплекс класу люкс, який було розібрано

1 ... 149 150 151 ... 157
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сяйво», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сяйво"