Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 06 📚 - Українською

Читати книгу - "Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 06"

432
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 06" автора Джек Лондон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 153 154
Перейти на сторінку:
буде доволі рук і ломів для праці, і ми завалимо цю будівлю разом з усією її гнилотою та непохованими мертвяками, її почварним егоїзмом та брудним матеріалізмом. А потім ми очистимо підвал і збудуємо нове житло для людства, де не буде палат для вибраних, і всі кімнати будуть світлі та просторі, і в них можна буде дихати чистим і живлющим повітрям.

Таким я бачу майбутнє. Я дивлюся вперед і вгадую той час, коли поступ людини визначатиметься чимось вартіснішим і вищим, ніж її шлунок, коли людина братиметься до дії з кращих спонук, ніж сьогоденні, що є спонуками шлунка. Я й досі не втратив віри в шляхетність та досконалість людини. Я вірю, що чистий і безкорисливий дух поборе всежерущу теперішню захланність. І нарешті — я вірю в робітництво. Як сказав один француз: «На великих сходах часу ми чуємо відгомін ходи: нагору — робочих чобіт, і вниз — лакованих черевиків».

Грудень 1905 р.

Примітки

1

Свінберн, Алджернон Чарлз (1837–1909) — англійський поет.

2

Лонгфелло, Генрі-Водсворт (1807–1882) — американський поет.

3

Канаки — європейська назва острів’ян Полінезії (по-гавайському «канак» означає «людина»),

4

Браунінг, Роберт (1812–1889) — англійський поет.

5

Лекі, Вільям (1838–1903) — ірландський історик та есеїст. Маршалл, Альфред (1842–1924) — англійський економіст.

6

Рікардо, Девід (1772–1823) — англійський економіст. Адам Сміт (1723–1790) — англійський економіст. Мілль — прізвище двох англійських економістів та філософів: Джеймса (1773–1836) і його сина Джона-Стюарта (1806–1873).

7

Блаватська, Єлена (1831–1891) — росіянка з походження, засновниця т. зв. сучасної теософії, містичного релігійного вчення, яке чисту інтуїцію визнає за джерело пізнання.

8

Булфінч — очевидно Томас Булфінч (1796–1867), американський письменник.

9

Вагнер, Ріхард (1813–1883) — німецький композитор.

10

«Хто йде один, той буде перший» — слова з твору «Переможці» англійського поета і прозаїка Радьярда Кіплінга (1865–1936).

11

Теннісон, Альфред (1809–1892) — англійський поет.

12

Генлі, Вільям Ернест (1849–1903) — англійський поет, критик і видавець. Автор «Шкіців із шпиталю».

13

Герберт Спенсер (1820–1903) — англійський філософ-позитивіст, соціолог та психолог.

14

Кант, Імануїл (1724–1804) — німецький філософ-ідеаліст.

15

Ромене, Джордж (1848–1894) — англійський біолог, прихильник Дарвінової теорії еволюції, друг Ч. Дарвіна.

16

«Коли поллють рясні дощі у квітні» — перший рядок з пролога до «Кентерберійських оповідок» англійського поета Джефрі Чосера (бл. 1340–1400). Насправді «Кентерберійські оповідки» написано не англосаксонською мовою, а лондонським діалектом англійської мови.

17

«In Memorian» («Пам’яті») і нижче «Локслі Гол»— поеми А. Теннісона.

18

Фіске, Джон (1842–1901) — американський історик та філософ.

19

Ендрю Карнегі (1835–1919) — американський капіталіст, а на схилі віку і філантроп.

20

Елізабет Баррет (Браунінг, 1806—18G1) — англійська поетеса, дружина Роберта Браунінга. Побралися вони проти волі батьків.

21

«Португальські сонети» — цикл любовних поезій Елізабет Браунінг.

22

Золота Брама — протока, що утворює вхід до бухти Сан-Франціско. Тамалпайс — горо на північний захід від Сан-Франціско.

23

«Вельможная леді і Джуді О'Греді…» — слова з поезії Р. Кіплінга «Жінки».

24

Джелет Берджес (1866–1951) — американський гуморист.

25

Таро — поширена в Океанії сільськогосподарська рослина, що має їстівні крохмалисті корені.

26

д’Аннунціо, Габріеле (1803–1938)—італійський письменник, у пізніші роки прибічник фашизму.

27

Сакраменто — столиця штату Каліфорнія.

28

Метерлінківська школа. — Метерлінк, Моріс (1862–1949) — бельгійський письменник-символіст.

29

Метью Арнольд (1822–1888) — англійський критик і поет.

30

Джеферсон, Томас (1743–1826) — американський політичний діяч, третій президент США.

31

Цірцея (Кірка) — легендарна грецька чарівниця, що супутників Одіссея перетворила на свиней, а його самого затримала на своєму острові.

32

Вайнінгер, Отто (1880–1903) — німецький психолог, автор дослідження «Стать і характер».

33

Карлейлеві велетні.— Карлейль, Томас (1795–1881) — англійський філософ, публіцист, історик.

34

Стенлі, Генрі Мортон (1841–1904) — американський мандрівник, дослідник Африки.

35

Вейсман, Август (1834–1914) — німецький біолог, основоположник вчення про безперервність «зародкової плазми».

36

«Ні, під ударами лихої долі…» — рядки з вірша В. Генлі «Invictus» («Непереможний»).

37

Отець Даміен (1840–1889) — бельгійський католицький місіонер, що поселився в колонії прокажених на Молокаях (один з Гавайських островів). Проти нього виступили протестанти, на захист — Р. Свівенсон у «Відкритому листі до превелебного доктора Гайда» (1890).

38

Річард Ріль (1834–1878) — англійський та американський поет.

39

Кітс, Джон (1795–1821) — англійський поет.

40

День подяки — американське національне свято в пам’ять перших колоністів Масачусетсу; відзначається щороку в останній четвер листопада.

41

Храм Діани Ефеської — одна з найвеличніших споруд античності, збудована в VI–V ст. ст. до н. е. біля м. Ефес у Малій Азії. 356 року до н. е. храм спалив Геростат; в подальші часи його ще не раз відбудовувано й спалювано.

42

Ніцше, Фрідріх (1844–1900) — німецький філософ ідеаліст. Шопенгауер, Артур (1788–1860) — німецький філософ ідеаліст.

43

Гемфрі Ворд (1851–1920) — англійська романістка.

44

Генрі Джеймс (1843–1916) — американський романіст, витончений психолог. Брандер Метюз (1852–1929) американський літоратурознавець.

45

Бебель, Август (1840–1913) — діяч німецького робітничого руху.

46

Росетті, Данте Габріель (1828–1882) — англійський художник і поет.

47

Феномени і номени — терміни з філософії Канта.

48

Гамільтонівський закон умовного. — Йдеться про Вільяма Гамільтона (1788–1856), шотландського філософа і логіка.

49

Берклі, Джордж (1685–1753) — англійський філософ, суб’єктивний ідеаліст.

50

Юм, Девід (1711–1776) — англійський філософ-агностик, психолог, історик та економіст.

51

Локк, Джон (1632–1704) — англійський філософ-деїст.

52

Онтологія — ділянка філософії, що вивчає найзагальніші закони буття.

53

Конрад, Джозеф (справжнє ім’я та прізвище Юзеф Конрад Коженевський, 1857–1924) — англійський прозаїк.

54

Мальтус, Томас-Роберт (1766–1834) — англійський економіст.

55

Бердслі, Обрі Вінсент (1872–1898) — англійський художник і письменник-естет.

56

Паумоту — низка коралових островів на півдні Тихого океану, в Полінезії. Маркізькі острови — група островів вулканічного походження в Полінезії.

57

«Старий блукач…» — рядки з вірша В. Генлі «Чекання» (цикл «Шкіци із шпиталю»).

58

«Позбувшись життьової мряки…» — станса з вірша А. Ч. Свінберна «Сад Прозерпіни».

59

Нова Англія — північно-східна частина США (штати Масачусетс, Конектікат,

1 ... 153 154
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 06», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 06"