Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

487
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 152 153 154 ... 224
Перейти на сторінку:
тобі в цьому. Хай там як, він щось підозрює, і схоже, що поблизу завжди чаїться хтось із його людей. Це утруднює життя. Але годі про наші клопоти. Спробуймо подумати про те, як змінити справи на краще.

І тоді Чейд завів довгу промову про Старійшин, спираючись на ту незначну інформацію, яка про них у нас була. Ми балакали про те, що сталося б, якби Веріті досяг успіху, і міркували, у якій формі Старійшини могли б надати нам допомогу. Здавалося, що Чейд говорить із великою надією та щирістю, навіть з ентузіазмом. Я дуже хотів би поділяти з ним ці почуття, але знав, що порятунок Шести герцогств залежить від того, чи зуміємо ми позбутися гадини з-поміж нас самих. Невдовзі він відіслав мене назад до моєї кімнати. Я ліг у ліжко з наміром відпочити кілька хвилин перед новим днем, натомість провалився у глибокий сон.

Певний час погода обдаровувала нас бурями. Кожен день, коли я прокидався під звуки вітру та дощу за віконницями, слід було цінувати. Намагався не світитись у Твердині, уникаючи Регала, навіть якщо це означало, що я переніс усі свої трапези до кордегардії та виходив із будь-якої кімнати, якщо туди могли зайти Серена і Джастін. Вілл теж повернувся зі свого поста в Червоній вежі у Бернсі. Я зрідка бачив його в товаристві Серени чи Джастіна. Частіше він гаяв час у спільній залі за столом, його примружені очі завжди здавалися такими, наче от-от заплющаться. Антипатія Вілла до мене не прибирала форми концентрованої ненависті, яка об’єднувала Серену та Джастіна, проте я його уникав. Запевняв себе, що це мудро, хоча й хвилювався, чи це насправді не боягузтво. Я ходив до короля, якщо тільки мене впускали. Впускали ж не надто часто.

Настав ранок, коли я прокинувся від того, що хтось грюкав у мої двері й вигукував моє ім’я. Миттю звалився з ліжка й відчинив двері. На моєму порозі дрижав стаєнний хлопець з блідим обличчям.

— Гендз кличе тебе до стаєнь. Але вже!

Не дав мені часу відповісти на цей нагальний виклик, а помчав так, наче за ним гналося сім пар чортів.

Я натяг своє вчорашнє вбрання. Подумав про те, щоб сполоснути водою обличчя, а волосся наново зібрати у хвіст, але ця ідея осяяла мене на середині сходів. Пробігаючи через подвір’я, уже чув відголоси веденої на високих нотах суперечки у стайнях. Я знав, що Гендз не кликав би мене через звичайну сварку між стаєнними челядниками. Гадки не мав, навіщо він міг би покликати мене. Я розчинив стаєнні двері, а тоді проштовхався крізь ґелґотіння стаєнних хлопців і грумів до осередку замішання.

Там був Барріч. Він більше не кричав. Утомлений і виснажений подорожжю, стояв тепер мовчки. Поруч з ним — Гендз, був блідим, але тримався стійко.

— Я не мав іншого вибору, — тихо відповів на щось сказане Баррічем. — Ти мусив би зробити так само.

Обличчя Барріча було спустошеним. У його бездонних від потрясіння очах світилася недовіра.

— Я знаю, — сказав він за мить. — Я знаю.

Він повернувся і глянув на мене.

— Фітце. Мої коні зникли.

І ледь похитнувся.

— Це не Гендз зробив, — тихо сказав я. Тоді спитав: — А де принц Веріті?

Його брови зійшлися докупи, і він дивно на мене глянув.

— Ви мене не чекали? — Він помовчав, а потім сказав голосніше: — Переді мною вислано звістки. Ви їх не отримали?

— Ми нічого не чули. Що трапилося? Чому ти повернувся?

Він озирнувся довкола, оглянув стаєнну челядь, яка на нього витріщалася, і в його очах знову з’явилося щось із давнього, знайомого мені Барріча.

— Якщо ви досі цього не чули, то воно не для пліток і звичайних розмов. Я мушу йти просто до короля.

Він випростався, ще раз оглянув натовп і, як колись, хльоснув їх наказом:

— Вам нічим зайнятися? Я перевірю, як ви про все дбали, тільки-но повернуся з Твердині.

Робітники розсіялися, як туман під сонцем. Барріч звернувся до Гендза:

— Ти міг би подбати про мого коня? Бідному Рудді тяжко довелося останніми днями. Постався до нього добре, коли він уже вдома.

Гендз кивнув.

— Звичайно. Послати по цілителя? Він міг би уже тебе чекати, коли ти повернешся.

Барріч заперечно похитав головою.

— Я можу сам зробити все, що можливо. Фітце, ходімо. Дай мені руку.

Я недовірливо простяг йому руку. Барріч узявся за неї, сильно на мене спершись. Я вперше глянув униз. Те, що прийняв було за тяжкі зимові штани, насправді виявилося товстою перев’язкою на його кульгавій нозі. Він беріг її та шкутильгав, переносячи на мене більшу частину ваги. Я відчував, наскільки він виснажений. Зблизька від нього пахло потом болю. Його одяг був поплямованим і подертим, руки та обличчя брудними. Це було так не схоже на чоловіка, якого я знав, що годі й уявити.

— Прошу, скажи, — тихо промовив я, допомагаючи йому йти до замку. — Чи з Веріті все гаразд?

На його обличчі з’явилася тінь усмішки.

— Думаєш, наш принц міг бути мертвим, а я все ще живим? Ти мене ображаєш. Крім того, використай ваш дар. Ти б знав, що він мертвий. Або поранений. — Він замовк і пильно на мене глянув. — Чи ні?

Зрозуміло було, про що він каже. Я із соромом зізнався:

— Наш зв’язок ненадійний. Деякі речі ясні. Деякі ні. Про це я нічого не знав. Що трапилося?

Він був замисленим.

— Веріті казав, що спробує вислати звістку через тебе. Якщо ти не переказував Шрюдові жодних новин, то ця інформація насамперед призначена для короля.

Я більше не питав.

Я забув, скільки часу Барріч не бачив короля Шрюда. Ранки не були найкращим часом короля, але після мого нагадування про це Баррічу, він відповів, що волів би скласти звіт негайно, хоч і в недобрий час, ніж запізнитися. Тож ми постукали і, на моє здивування, були впущені. Опинившись усередині, я зрозумів причину цього. Воллеса не було поблизу.

Натомість, коли я ввійшов, мене ласкаво повітав блазень:

— Тобі ще димку?

Коли ж він помітив Барріча, глузлива посмішка зникла йому з обличчя. Його очі зустрілися з моїми.

— Принц?

— Барріч прийшов скласти звіт королю.

— Я спробую його розбудити. Але з того, який він останніми днями, можеш звітувати йому, не переймаючись, спить він чи ні. Вислухає з однаковою

1 ... 152 153 154 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"